Читаем Шах и Мат полностью

— Вы правы, — Инспектор Соня последовал за Доктором Томом Траклом на улицу, направляясь к университету. — Так, значит снова к загадкам. Почему тайное сообщество называлось «Четырнадцать», когда их было лишь тринадцать, включая самого Пиллара.

— Теперь Вы поняли, к чему я клоню, — сказал Том, входя в Том Тауэр. — Напомните, зачем мы встречаемся с тем поваром?

— Именно он рассказал об этом. Он подслушивал все эти сборища в прошлом. — сказал Соня.

— Но Вы ведь говорили, ему мало о чем известно.

— Мне удалось убедить его рассказать больше.

— Как это?

— Оказалось, что этот повар поклонник Пекаря. Помните его, повар из страны Чудес, которого Алиса и Пиллар прикончили пару недель назад?

— Да. Значит, Вы рассказали, что Пиллар убил его кумира, и теперь он хочет рассказать нам, что именно он слышал? Думаю, я Вас недооценивал, Инспектор Соня. Вы — гений.

— Только когда не сплю, — кивнул Соня, выглядя польщенным.

— Мы все те ещё олухи, когда спим. Видели когда-нибудь гениальных сонь?

— Я такой же, — сказал Соня, широко улыбаясь, но замер, увидев толстого повара с кухонным ножом в руке прямо в коридоре.

— Это он? — взволнованно произнес Том.

— Разве я не упоминал, что он был пациентом Вашей клиники? — произнес Соня. — Вы выпустили его пару лет назад.

— На каком основании? — Том не мог его вспомнить, но он обычно и не помнил всех тех психов, что поступали, за исключением Алисы и Пиллара, конечно же.

— В вашем отчете говорилось, что он угрожал остальным Мухоморам, — пожал плечами Соня. — И Вы отпустили его в так-называемый нормальный мир, чтобы он не терроризировал Ваших обожаемых безумцев.

— Да неужели? — Том вскинул бровь.

— Всё так, — сказал толстяк. — Кстати, я Мясорубка. Шопен Мясорубка.

— Оу, — произнес Том. — Восхитительное прозвище.

— Это не прозвище. — Шопен отмахнулся. — Слышали о Фредерике Шопене, французском композиторе?

— Он был поляком, — Том ощутил потребность поправить его.

— Не имеет значения, — напрягся Шопен, костяшки пальцев побледнели, стискивая нож. — Его отец был поваром, как и я. Повар, который обожал рубить. Шопен, понятно вам?

— Понял еще с первого раза, — перебил его Том.

— Так Вы хотите узнать про Четырнадцать или как? — произнес Шопен.

— Еще как, — кивнул Том.

— Тогда следуйте за мной, на самую недооцененную кухню Оксфорда, — Шопен необычно склонил голову набок, словно хотел сообщить Тому какой-то секрет. — Знаете, я тайком скармливал оксфордским студентам кошек под видом рыбы на протяжении пяти лет.

— Черт возьми, — вырвалось у Тома.

— Не просто кошек. Чеширских котов.

Том проглотил ком в горле, пытаясь вспомнить, что он ел в университете.

— А вы что думали, отчего студентов Оксфорда считают самыми умными в мире? Чеширское мяско — вам нуждей всего.

— Хочешь сказать «нужней».

— Конечно, я это и имел в виду. Просто пришлось немного изменить, чтобы получилось в рифму. — Шопен покраснел. — Теперь проследуйте за мной в кроличью нору. — он хихикнул, затем почесал спину прямо кухонным ножом.

Том неохотно последовал за ним, но прежде ему пришлось снова разбудить Инспектора Соню, поскольку тот снова задремал.

Глава 59

Шахматный Город, Калмыкия

Я поражена, глядя на трех Чудесников за стеклом, среди прочих, которых я никогда не встречала. Мои попытки пробить стекло оказываются тщетными, поэтому я перестаю, ощущая, что скоро мне еще понадобятся силы.

— Этого ты не ожидала, да? — Голос Шахматиста окружает меня со всех сторон, благодаря спрятанному микрофону в стеклянном ящике.

— Я озадачена, почему ты не убил их, — говорю я.

— Потому что магия Льюиса, которая связала их с фигурками, не позволила мне убить их, но дала шанс сыграть с ними так, как мне хочется.

Внезапно я поняла, что всё, что мне нужно было сделать — выбросить все шахматные фигурки, или, быть может, вернуть их на место, чтобы спасти их всех. Под этим, я имею в виду — спасение Фабиолы. Неважно, хотела она моей смерти или нет, она по-прежнему мне нравится, и я знаю, что она одна из нас. Мне плевать, что станет с Маргарет и Королевой.

— Пиллар! — кричу я, думая, а слышит ли он меня. — Отдай все фигурки и спаси Фабиолу!

— Не беспокойся, — говорит Шахматист. — В этой игре на Пиллара я не рассчитываю. Мои люди уже увели его в месте, где с ним будут обращаться так, как он того заслуживает. Что касается тебя, принцесса, нам предстоит игра.

— Что ты имеешь в виду? — Я понижаю голос, не знаю почему. Словно забытое воспоминание, которое хочет вырваться наружу.

— Ты ведь не помнишь, да? — фыркает Шахматист.

— Что я должна помнить?

— Нас с тобой, дорогая Алиса. Нас с тобой, — говорит он. — Но не спеши. Ты всё вспомнишь. Кроме того, мне нравится мучить тебя, пока ты ничего не помнишь. О, эта боль неведения, Алиса. Знала бы ты, как глубоко она ранит.

— Хватит! Чего ты хочешь? Почему ты спас Фабиолу, Королеву и Герцогиню?

— Чтобы использовать их против тебя, — отвечает Шахматист, и из пола моего стеклянного куба появляются ножны. Они распадаются, открывая, сокрытый внутри меч. По виду довольно острый и тяжелый.

— Возьми его, Алиса. Он тебе понадобится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумие (Джейс)

Безумие
Безумие

После случайного убийства своего класса, Алиса Уандер попадает в психиатрическую клинику Рэдклифф. Никто даже не сомневается в ее безумии. Лишь один курящий кальян профессор думает несколько иначе; он может доказать ее вменяемость путем расшифровки картин Льюиса Кэррола, фотографий, а также путем нахождения настоящего местоположения Страны Чудес.Профессор Картер Пиллар (прим. пер. CaterPillar — Гусеница) убеждает всю клинику в том, что Алиса может спасти жизни и поймать монстров из Страны Чудес, которые теперь волшебным образом перевоплотились в опасных преступников реального мира. Чтобы осуществить задуманное, Алисе приходится вести двойную жизнь: днем она студентка Оксфорда, ночью сумасшедшая в психушке.Грань между безумием и вменяемостью становится еще тоньше, когда она встречает Джека Даймондса,

Кэмерон Джейс

Фэнтези

Похожие книги