Читаем Шах и Мат полностью

— Я же говорил, что отыщу твои кости, Льюис, — шепчет он им, но не нужно быть гением, чтобы прочесть это по губам.

— Так ты этого хотел? — спрашиваю я.

— Безусловно, так приятно, — отвечает он. — А ты знаешь, что за фигурки на этой шахматной доске? Это означает, что собранные тобой фигурки — подделки. Фабиола безусловно придумала блестящий план, чтобы спрятать кости Кэрролла. Я имею в виду, что все эти фокусы-покусы с шахматными фигурами, разбросанными по всему свету и наймом подобных отцу Уильямсу, были лишь для того, чтобы отвлечь от настоящих фигурок. И посмотри где она всё же их спрятала? В Шахматном городе, который когда-то считался порталом в Страну Чудес, — он хихикает, не сводя с меня глаз. — Ты ведь помнишь Страну Чудес, Алиса, не правда ли?

— Едва ли.

— Но тебе придется вспомнить, — говорит он. — А если не вспомнишь, поверь мне, я тебе напомню.

— Давай покончим с болтовнёй. Ты получил что хотел. Освободи мировых лидеров и разбуди уснувшие города. У меня нет намерений узнавать тебя поближе.

— Но тебе придется. — Шахматист прячет руки на спину и подходит ко мне. — На самом деле, однажды, не так давно, ты знала меня очень хорошо.

— Я тебя не помню.

— Ну, тогда я напомню тебе, кто я такой и что ты со мной сделала.

— Так это личное? — я пожимаю плечами. — Я причинила тебе боль, когда мы были в Стране Чудес? Почему я должна сожалеть о том, что причина вред такому монстру, как ты?

— Хочешь знать почему? — я ощущаю дыхание Шахматиста на своем лице. — Потому что тогда я еще не стал монстром. Это ты была монстром, Алиса из Черных Шахмат.

Глава 65

Подземная Кухня, Оксфордский Университет

— Стало быть, Пиллар, убивший Палача, обман? — вопрошает инспектор Соня.

— Возможно, — предположил Том. — Он заставил мир думать, что освобождает их от худшей наркоимперии в мире, одновременно претворяя свой блестящий план.

— Какой план? — спросил инспектор Соня. — Нам даже неизвестно, почему он прикончил тринадцать или четырнадцать человек.

— Сделка, которая сорвалась, это всё, о чем нам нужно узнать, — сказал Том. — Важно лишь то, что это не имело никакого отношения к спасению мира или к тому, что Алиса — это настоящая Алиса.

— Я слышал, как несколько членов сообщества говорили об этом, когда Пиллар как-то не пришел на одно из собраний, — сказал Шопен. — Они утверждали, будто он использовал Алису, чтобы она убила Палача вместо него. Они верили, будто Алиса обладает некими силами или секретами, которые помогли ему в этом.

— Не важно, — сказал Том. — Это человек само зло. У него достаточно способностей и коварства, чтобы одурачить мир и выйти сухим из воды, не испачкав перчатки кровью.

— Опять же, мне по-прежнему необходимо узнать, зачем всё это, — вмешался Инспектор Соня. — Четырнадцать человек заключили сделку с дьяволом, в нашем случае с Пилларом, а затем он же убивает их спустя годы. Зачем? Неужели они нарушили условия сделки? Или он обманул их?

— Сложно сказать, Инспектор, — ответил Том. — И еще ничто из этого не проливает нам свет на то, кто же такой Пиллар на самом деле.

— Быть может, мы никогда не выясним этого, — задумался Инспектор Соня. — Шопен, что-нибудь еще? Как на счет четырнадцатого члена сообщества?

— Сложно сказать, — ответил Шопен. — Всё что мне известно — Пиллар не смог его найти.

— Есть идеи почему?

— Я случайно подслушал на собрании Четырнадцати, что четырнадцатый был настолько хитёр, что ему удалось скрыть свою личность ото всех, — сказал Шопен. — То есть, он сменил имя и сбежал раньше оговоренного времени.

— Значит, смена имён была частью сделки? — спросил Том.

— Разве Вы еще не поняли? — произнес Соня. — Вся сделка заключалась в том, что Четырнадцать хранят секрет и меняют имена в определенное время, потому они уносят секрет с собой в могилу, за исключением того, что Пиллар нарушил условия сделки, и по какой-то причине решил избавиться от них от всех.

— Возможно потому, что почувствовал, что они обличат его, — ответил Том. — Но что во имя Господа была за сделка?

— Кажется, я знаю, — сказал Шопен, отложив нож с возбужденным видом. — Слушайте, я не уверен, что расслышал верно, но раз вы в тупике, я всё-таки вам скажу.

— Говори громче, — требует Том.

Шопен осмотрел рану на недавно отрубленном пальце, убедившись, что та больше не кровоточит, он сунул отрубленный палец в карман, вероятно, для другого морковного супа.

— Я не верю ни в магию, ни в духов, ни в прочую ерунду, но вот что я однажды услышал.

— Просто скажи это, — сказал Том.

— Я услышал, как Четырнадцать однажды пошутили, что продали свои души дьяволу.

Глава 66

Шахматный Город, Калмыкия

Перейти на страницу:

Все книги серии Безумие (Джейс)

Безумие
Безумие

После случайного убийства своего класса, Алиса Уандер попадает в психиатрическую клинику Рэдклифф. Никто даже не сомневается в ее безумии. Лишь один курящий кальян профессор думает несколько иначе; он может доказать ее вменяемость путем расшифровки картин Льюиса Кэррола, фотографий, а также путем нахождения настоящего местоположения Страны Чудес.Профессор Картер Пиллар (прим. пер. CaterPillar — Гусеница) убеждает всю клинику в том, что Алиса может спасти жизни и поймать монстров из Страны Чудес, которые теперь волшебным образом перевоплотились в опасных преступников реального мира. Чтобы осуществить задуманное, Алисе приходится вести двойную жизнь: днем она студентка Оксфорда, ночью сумасшедшая в психушке.Грань между безумием и вменяемостью становится еще тоньше, когда она встречает Джека Даймондса,

Кэмерон Джейс

Фэнтези

Похожие книги