Читаем Шах-наме полностью

Онагр — дикий осел, кулан. Исламом запрещено есть мясо осла и онагра, однако в зороастризме такого запрета нет, и в иранском эпосе бо­гатыри всегда считают мясо онагра вкусным блюдом.

Ормузд — более поздняя форма имени верховного божества Ахурамазды.

Парс — область на юге Ирана (в современном произношении — Фарс). Из Парса происходили Ахемениды, правившие Ираном в древнее время (до завоеваний Александра Македонского), и Сасаниды, царствовав­шие до нашествия арабов в VII веке.

Пери.— В «Шах-наме» в облике пери выступает нечистая сила в виде красивой женщины. Впоследствии в персидской поэзии этим словом стали обозначать прекрасных дев неземного происхождения.

Пехлеви (пехлевийский).— Под этим словом Фирдоуси понимает литературу домусульманского Ирана на среднеперсидском языке.

Раджа — правитель княжества в Индии. В персидской поэзии нет титула «махараджа», поэтому и великие и мелкие правители Индии в поэ­ме, независимо от их ранга, именуются «раджа».

Рахш — кличка коня Рустама, в переводе значит «блестящий».

Рей — название древнего иранского города, который когда-то был столицей могущественного Мидийского царства, сокрушившего вместе с Вавилоном Ассирийскую державу. Развалины Рея находятся в шести ки­лометрах от Тегерана.

Рубаб — струнный щипковый музыкальный инструмент, сохранился в Иране и Таджикистане до наших дней.

Руинтан — почетное боевое прозвище Исфандиара, буквально озна­чает «меднотелый».

Сагзи — уроженец Систана. Предки систанцев назывались саками, но архаичная форма — «сагзи» имеет оттенок оскорбительности, посколь­ку созвучна со словом «саг» (собака).

Сада — древний иранский праздник огня. Согласно «Шах-наме», этот праздник установил один из первых шахов — Хушанг.

Саз — струнный щипковый музыкальный инструмент.

Саманган — область на границе Турана и Ирана, находившаяся, судя по контексту, в вассальной зависимости от Турана, расположена где-то на территории северного Афганистана.

Сандарак — род душистой смолы желтого цвета.

Сардар — военачальник, предводитель отряда.

Сафид-кух — название горы в Туране. Этим именем в средние века называли хребет Хазар-Масджид.

Сепинджаб — город в Туркестане.

Симак — звезда Арктур.

Симург — огромная волшебная птица.

Систан — область на востоке Ирана, заселенная задолго до появле­ния ислама восточноиранскими племенами саков, откуда область и полу­чила свое название (Сакастан — Сагистан — Сеистан — Систан). Саки принесли с собой богатый героический эпос, который вошел в общий фонд иранских героических сказаний.

Согд и Согдиана — страна между реками Аму-Дарья и Сыр-Дарья, населенная согдийцами, ираноязычным народом Средней Азии. Главными городами Согдианы были Бухара и Самарканд. Согдийский язык не со­хранился, на нем была обширная литература, от которой дошли лишь отдельные фрагменты. Заслуга в расшифровке согдийской письменности принадлежит советским ученым, дешифровавшим за последние годы ряд важных хозяйственных документов на этом языке.

Спандармузд — двенадцатый месяц иранского солнечного года, третий месяц зимы, приходится на февраль — март.

Суруш — в зороастрийской религии — божественный вестник-ан­гел, который в Судный день будет взвешивать деяния и поступки воскрес­ших. До Судного дня Суруш приходит от Ахурамазды вестником к проро­кам и избранным шахам, указывает праведный путь заблудшим.

Суфра — скатерть. В переносном смысле — накрытый стол.

Табут — деревянные носилки, на которых останки усопшего несут к могиле.

Тахамтан — буквально значит «мощнотелый», этим именем в «Шах-наме» обычно называется Рустам, а иногда и иные богатыри.

Туран — область, граница которой проходит по реке Аму-Дарье. Согласно Авесте и древним иранским мифам, весь мир делился на Иран и не-Иран, который впоследствии стали именовать Тураном. Туранцы — это те же иранские кочевые племена, постоянно тревожившие своими во­инственными набегами оседлое население. Впоследствии в процессе засе­ления среднеазиатских земель тюркскими племенами туранцами стали именовать тюрков, а сам Туран стал отождествляться с Туркестаном.

Урдибихишт — второй месяц иранского солнечного года, а также второй месяц весны, приходится на апрель — май.

Фарвардин — первый месяц иранского солнечного года, приходится на 21 марта — 20 апреля.

Фарсанг — мера длины, равная 5—6 километрам.

Фиал — чашечка без ручки для вина.

Хакан — титул тюркских правителей в «Шах-наме». Иногда этот титул, как и кайсар, становится именем собственным.

Халлух — персидское название тюркского племени карлуков, кото­рое обитало на территории Семиречья и Восточного Туркестана. В пер­сидской поэзии прославляются красавицы из этого племени.

Хамаваран,— В «Шах-наме» так называется Йемен.

Харут — один из двух ангелов (второго звали Марут), соблазнив­шихся красотой земной женщины Зухре. В наказание за это бог лишил их сана, низверг вниз головой в колодец в Вавилоне, где они должны пре­бывать до Судного дня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия