В это время с гор посыпались камни. Воины, находившиеся в конце колонны, были сметены в пропасть. Как только закончился камнепад, на тропу выбежали два лучника и стали осыпать крестоносцев стрелами. Укрыться от этого смертоносного оружия было негде. Несколько воинов, получив смертельные ранения, свалились с моста вниз. Крестоносцы не растерялись. Сказалась хорошая выучка и готовность сражаться в любых условиях. Перед высадкой с корабля все были должным образом проинструктированы. Поэтому каждый был готов к любым неожиданностям. Десять воинов, прикрываясь щитами, кинулись на врага. Узкая тропинка помещала всего двоих человек. Поэтому лучники не боялись численного перевеса, и продолжали методично стрелять в своих противников. Крестоносцам удалось до них добраться. Два взмаха мечами решили исход этого поединка. Сверху опять посыпались камни, которые очистили тропу от людей.
С другой стороны тоже появились лучники, которые сразу же начали пускать стрелы по скопившимся на мосту крестоносцам. В ответ полетели стрелы, выпущенные из арбалетов.
— Назад нам не прорваться. Нас засыплют камнями, — сказал Григорий. — Надо идти вперед.
— Может и там на нас посыплются камни? — предположил Гуго.
— Посмотри на гору. Она вся заросла кустами и деревьями. Здесь камнепад нам не угрожает, — возразил Григорий.
— Вперед! — приказал Бертольд фон Гогенштауфен.
— Я вас прикрою, — крикнул Роберт Лоринг. Четверо арбалетчиков приготовили свое оружие к бою. Их прикрыли щитами товарищи.
Когда крестоносцы миновали поворот, то увидели перед собой ровную площадку. На ней расположилось с пол сотни воинов, ощетинившихся копьями. Их длинные щиты закрывали почти все тело.
Крестоносцы быстро построились в колонну и ринулись в атаку. В них полетели стрелы и копья, но это никак не повлияло на темп движения. Крестоносцы врезались в строй островитян и разомкнули его. Послышался треск ломающихся копий, звон мечей, крики и стоны. Бертольд фон Гогенштауфен находился в середине строя и внимательно следил за ходом боя. Его воины уверенно теснили противника, и быстро раскололи их строй пополам. Он разбил свое маленькое войско на две части. Одни перестроились в две шеренги и сдерживали натиск противника, защищая тыл второй части отряда, который был выстроен в форме полумесяца.
Бертольд фон Гогенштауфен сумел создать численный перевес и быстро обратил противника в бегство. Увидев, что их товарищи побежали, вторая часть войска островитян начала отходить к лесу, который находился у них за спиной. Преследовать их не решились.
— Слабы они в открытом бою, — подвел итог схватки Бертольд фон Гогенштауфен.
— Это из-за отсутствия опыта. Если верить Калауну, то на них никогда никто не нападал, — пояснил Григорий.
— Зато хорошо стреляют из луков, — сказал подошедший Роберт Лоринг.
— Как у тебя дела на мосту? — спросил Бертольд.
— Плохо. Кончились стрелы. У меня осталось два воина. Сейчас мы заняли оборону у поворота. Эти мерзавцы близко не подходят, и мы к ним не можем подойти из-за их луков. Хорошо, что проход узкий. Они не смогут задавить нас количеством.
— По той же причине мы не можем прорваться назад, — вздохнул Бертольд. — Значит нужно двигаться только вперед.
— Ты знаешь куда? — спросил Гуго.
— Было бы неплохо выяснить, зачем? — вставил Григорий.
— Без золота нам возвращаться нельзя, — заявил Бертольд. — Эти вояки наверняка оставили после себя много следов. По ним и пойдем.
— Думаю, что начатое дело нужно довести до конца, — поддержал его Роберт.
— В этой ситуации есть один положительный момент, — сказал Григорий. — В густом лесу луки бесполезны.
— Тогда в путь, — Бертольд отправился к воинам, которые все это время стояли в строю, готовые дать отпор, если из леса появится враг.
Глава семнадцатая
Десять воинов послали вперед, чтобы разведать дорогу. Они вернулись через пол часа, и доложили, что никого не обнаружили. Отступившие островитяне оставили много следов. Сначала их бегство было паническим, но постепенно все следы соединились в едином месте. Не было сомнений, что слово дисциплина для воинов этого острова не пустой звук. После минутной слабости и бегства с поля битвы, все вновь стали единым хорошо работающим механизмом. А может, не было никакого панического бегства? Очень распространенный прием, когда враг делает вид, что отступает или в панике бежит, а на самом деле заманивает противника в ловушку. Если это действительно было так, то у островитян ничего не получилось. Бертольд фон Гогенштауфен, знавший о таких уловках, не стал преследовать врага. Все-таки годы, проведенные в Азии, не прошли для него даром. Многочисленные сражения с турками научили германца недоверчиво относиться к легким победам. Он уже не был тем романтическим рыцарем, который признавал только честный бой. Жизнь внесла в его характер и поступки, сильные поправки. Бертольд больше не устремлялся в схватку сломя голову, полагаясь только на свою силу. Теперь он предпочитал просчитывать каждый шаг.