Глава 8
Персидское жизнеописание Искендера (Александра Македонского) — это «сумма» нескольких слоев: сначала — Андроник-Христос из XII века, потом — библейский Моисей из XV века и султан Магомет завоеватель из XV века и, наконец, Сулейман Великолепный из XVI века
1. Рождение и юность Искендера описаны в Шахнаме как рождество и юность Андроника-Христа
Царь Дараб — это евангельский Иосиф, муж Марии
Перейдем теперь к «древне»-персидской версии «биографии» Искендера, то есть, как мы уже говорили, Александра Македонского. Согласно скалигеровской истории, Александр Великий жил «очень давно», а именно, в 356–323 годы до н. э. [988:00]. Рассказ о рождении и юности Искендера завершает четвертый том Шахнаме и занимает около тридцати страниц (с. 369–400). Забегая вперед, сразу скажем: на самом деле это — рассказ о рождении и юности Андроника-Христа. Сам по себе этот факт новым для нас не является. Об отождествлении «юного Александра» с «юным Иисусом» мы уже говорили в наших предыдущих публикациях. Но теперь нам предоставляется случай обсудить эту тему подробнее, на базе старинных иранских источников. Оказывается, Эпос Шахнаме позволяет особенно ярко продемонстрировать соответствие между «юностью Христа» и «юностью Александра Македонского».
Вот что сообщает Фирдоуси. Правитель Дараб был уже в возрасте и решил жениться на юной красавице Нахид — дочери властелина Филькуса. Царевна прибывает к Дарабу с большой свитой, с богатыми дарами. «К Дарабу прибыв, с ним ее обручил епископ, дары ж казначею вручил. Покинул тут поле войны властелин и в Парс воротился со строем дружин, с женой молодою… воссев на престол, увенчал он чело.
[Дараб отсылает дочь Филькуса в Рум, где она рождает Искендера].
Однажды, украшена, умащена, в ночи возлежала с Дарабом жена. Вздохнула она глубоко, и тотчас владыка иранской земли, ОМРАЧАСЬ, ОТПРЯНУЛ И К НЕЙ ПОВЕРНУЛСЯ СПИНОЙ — В ДЫХАНЬЕ УЧУЯЛ ОН ЗАПАХ ДУРНОЙ. Нахмурились брови Дараба тогда, и радости в сердце уже ни следа. Искусных созвать лекарей он велит, немедля вести умудренных к Нахид. Один врачеватель, чей опыт немал, ей снадобье надобное отыскал — траву, что гортань, словно пламенем жжет, что звал „искендером“ румийский народ. Вот смазано горло умелой рукой — у бедной тут хлынули слезы рекой. Гортань обожгло, стал пурпуровым лик, А ЗАПАХ НЕДОБРЫЙ ПРОПАЛ В ТОТ ЖЕ МИГ. Душисто царевны дыхание вновь, но поздно — ПОКИНУЛА ШАХА ЛЮБОВЬ. ЖЕНУ С ТОЙ ПОРЫ ОН ЛАСКАТЬ ПЕРЕСТАЛ И ВСКОРЕ К ФИЛЬКУСУ ЕЕ ОТОСЛАЛ.
Она уж под сердцем плод брачных утех носила, но это скрывала от всех. Урочное время когда истекло, родился младенец: КАК СОЛНЦЕ — ЧЕЛО, так складен, так благоуханен, что мать его Искендером решила назвать. Ведь дорог был сердцу ее даже звук названья травы, исцелившей недуг. Всей знати румийской Филькус говорил: „ПРЕСТОЛУ НАСЛЕДНИКА Я ПОДАРИЛ“. ДАРАБА НЕ УПОМИНАЛ ВЛАСТЕЛИН: ФИЛЬКУС БЫЛ ОТЕЦ, ИСКЕНДЕР — ЕГО СЫН. КЕЙСАР, УЯЗВЛЕННЫЙ, ПРИЗНАТЬСЯ НЕ МОГ, ЧТО ЧАДОМ РОДНЫМ ЕГО ШАХ ПРЕНЕБРЕГ.
В тот миг, как рожден Искендер был на свет, услышал известье отрадное дед: его кобылице гнедой… в ту ночь довелось жеребенка принесть могучего, с львиною гривой. Ту весть услышав, в восторг венценосец пришел, предзнаменованьем благим это счел. С зарей привели жеребенка и мать, владыка обоих стал гладить, ласкать…
Все так же за годом проносится год, свой бег нескончаемый длит небосвод. Возрос Искендер, стал достоин царем, речь гордая, выглядит богатырем. И доблестью скоро он славиться стал, с отвагою рвенье и ум сочетал. Филькус точно сына ласкает его, в одежды владык одевает его… наследником сделал державы своей, все то, что познать подобает царю, внушили наставники богатырю…
Дара(б) же, как только в родную страну Нахид увезли, взял другую жену. Был ею рожден — богатырский на вид — младенец, он младше младенца Нахид. Дано ему имя Дара в тот же миг, чтоб стал как отец, и могуч, и велик. Двенадцать с тех пор только минуло лет — И ХРУСТНУЛ ДЕРЖАВНОГО СЧАСТЬЯ ХРЕБЕТ, увял, чуть расцветши, сын славной Хомай… пред смертью мужей именитых созвал, такие слова на прощанье сказал: „ОТНЫНЕ БЛАГИМ ПУСТЬ ВЕДЕТ ВАС ПУТЕМ ДАРА, СЫН ДАРАБА, богатый умом. Все будьте покорны ему и верны“» [876:2е], с. 369–371.
Этот краткий рассказ Фирдоуси чрезвычайно насыщен и интересен. Судите сами.
Молодая и красивая персидская царица Нахид — это, скорее всего, евангельская Дева Мария. Нахид выходит замуж за правителя Дараба, который заметно старше ее. Следовательно, Дараб — аналог евангельского Иосифа, который был старше Марии и стал ее мужем.