Читаем Шалун в ее постели полностью

— Тогда тебе придется нанять управляющего, — ответил Джаррет, пожав плечами. Поднявшись со стула, он направился к двери.

— Постой! — крикнула ему вслед бабуля.

Джаррет остановился и, обернувшись, вопросительно взглянул на нее.

— А если я отменю ультиматум только для тебя? — спросила старуха.

Джаррет с трудом удержался от улыбки. Вероятно, положение бабули было действительно безвыходным, раз она соглашалась на такую сделку.

— Значит, только для меня? — переспросил Джаррет.

— Да, совершенно верно. Я попрошу мистера Богга изменить завещание — чтобы ты унаследовал пивоварню в любом случае. — Бабушка вздохнула и добавила: — Так что можешь оставаться холостяком до конца своих дней.

Это предложение стоило обдумать. Владея пивоварней, он сможет помогать своему брагу и сестрам, если до конца года они все же не выполнят бабулины условия. Конечно, потом, когда бабуля умрет, им придется самим как-то перебиваться, хотя… Но ведь он, Джаррет, и после этого сможет взять их на содержание, не так ли?

С улыбкой кивнув, Джаррет сказал:

— Что ж, я согласен. Меня такие условия вполне устраивают.

Снова вздохнув, бабуля заявила:

— Но тогда тебе придется проработать на пивоварне до конца этого года.

Джаррет нахмурился и проворчал:

— А почему это?

— Дело в том, что от тебя зависит благополучие очень многих людей. И раз уж мне придется оставить дело тебе, то я должна убедиться, что ты сможешь содержать все в полном порядке, даже если наймешь после моей смерти управляющего. Ты должен обладать необходимыми для пивовара знаниями, чтобы нанять подходящего человека. Я должна быть уверена, что ты справишься и не запустишь дело, не дашь ему погибнуть.

— О, Господи, неужели ты так не доверяешь родному внуку?! — воскликнул Джаррет. И тут же понял, что бабушка была права — ведь он уже мною лет не переступал порога пивоварни. Интересно, помнил ли он еще хоть что-то о процессе пивоварения? — Что ж, отлично, — кивнул Джаррет. — Я останусь до конца года. — Бабуля расплылась в улыбке, и он добавил: — Но я хочу полного контроля над предприятием. Я буду держать тебя в курсе дел, выслушивать твое мнение, советы, но принимать окончательные решения буду сам.

Улыбка исчезла с лица бабушки, а Джаррет между тем продолжал:

— Управлять пивоварней Пламтри я буду по своему разумению — так, как посчитаю нужным, и без твоего вмешательства. И ты изложишь все в письменной форме, чтобы мистер Богг потом заверил этот документ.

Голубые глаза бабули снова сверкнули, и это означало, что она была не столько больна, сколько притворялась.

— Но за этот год ты можешь натворить непоправимых бед, — проворчала старуха.

— Все правильно, — кивнул Джаррет. — Но если помнишь, идея исходила не от меня…

— Тогда ты должен обещать, что не будешь проводить радикальных изменений.

Джаррет скрестил на груди руки и решительно покачал головой:

— Нет, не согласен.

Старуха тяжело вздохнула.

— По крайней мере обещай, что не станешь делать рискованных инвестиций.

— Нет, не согласен, — повторил внук. — Ты либо доверяешь мне целиком и полностью, либо ищешь себе управляющего.

Было чертовски приятно создавать, что можешь диктовать условия. Джаррет не желал, чтобы бабушка ходила за ним по пятам и проверяла каждое его решение. Уж если ему придется руководить предприятием, то он собирался делать это по-своему. А когда год закончится, он будет волен поступить так, как ему захочется. И сможет обеспечить такую же вольную жизнь своему брату и сестрам.

Но бабуля вряд ли примет его условия. Она никому и ни в чем не уступала. А уж тем более не уступит внуку, которого считала паразитом.

Так что для Джаррета ее ответ стал настоящим сюрпризом.

— Очень хорошо, — сказала бабушка. — Я удовлетворю все твои требования. К завтрашнему дню все будет изложено в письменной форме. Но у меня тоже есть одна просьба, — продолжала бабуля. — Ты должен оставить мистера Крофта в качестве своего секретаря.

Джаррет едва не застонал. Секретарь бабули на пивоварне был чертовски странным человеком.

— Это обязательно? — спросил он со вздохом.

— Дорогой мой, я знаю, что мистер Крофт производит впечатление весьма странного человека, но обещаю, что примерно через неделю ты будешь несказанно рад, что не уволил его. Для пивоварни он незаменим.

Что ж, такая плата была не столь уж велика — ведь он, Джаррет, получал возможность самостоятельно распоряжаться своей жизнью.

— Хорошо, согласен, — с улыбкой кивнул внук.

<p><a l:href="">Глава 2</a></p>

Пивоварня, Пламтри оказалась совсем не такой, какой представляла ее себе Аннабел Лейк. Пивоварни в ее родном городке Бертоне были совсем маленькие и уютные, и там всегда пахло хмелем и жареным ячменем. А здесь, в Пламтри пахло в первую очередь углем, которым топили котел массивной паровой машины — на нее-то Аннабел в данный момент и таращилась. Машина эта приводила в действие длинные лопасти, которые, вращаясь в зловещей тишине, месили солод в высоких бойлерах. В пивоварне «Лейк эль», которой владел ее брат, ничего подобного не было. А если бы было, то, возможно…

Перейти на страницу:

Похожие книги