— Но я ведь объяснила вам: я уже оплатила проезд.
— Это ваши слова, мисс, — согласился кондуктор со скептическим выражением лица.
— Уж не хотите ли вы сказать, что я лгу, сэр? — с возмущением возразила она.
— Скажем, у меня остаются кое-какие сомнения, — сказал он. — Если бы вы знали, сколько пассажиров— и мужчин, и женщин — пытаются проехать, не заплатив за проезд и изобретая всякие жалобные истории, вы бы поняли, почему я должен соблюдать правила. От этого зависит моя работа.
Хетер гневно посмотрела на него.
— Когда в железнодорожной компании узнают, как вы обращаетесь с приличными людьми, оплачивающими проезд, вам не придётся больше беспокоиться о работе — вы её потеряете. Моя семья очень влиятельна, и вы ещё пожалеете о своей дерзости.
Кондуктор нахмурился, затем вопросительно посмотрел на Моргана, который молча наблюдал за спором.
— Вы едете вместе с этой женщиной? — спросил он.
— Нет. Я встретил мисс Блэйр-Бёрнс впервые в жизни, — сказал Морган с сочувственной улыбкой. Он затянулся сигарой и засмеялся: — Огненная дамочка, не правда ли? Послушать её, можно подумать, что ей принадлежит весь Бостон.
Кондуктор пристально посмотрел на Хетер:
— Послушайте, леди, мне всё равно, кто вы. У меня на этот счёт свои указания. Не будем больше препираться. Заплатите, пожалуйста, и покончим с этим.
— Я не стала бы платить, даже если бы у меня были деньги, — возразила Хетер. — А их у меня нет. У меня осталось только десять долларов.
Кондуктор с минуту подумал, а затем заявил с напускным оживлением:
— Вам повезло! Десять долларов стоит место в вагоне третьего класса. Там, конечно, многовато народу, и спать вам придётся сидя на жёсткой скамье, но всё будет не так уж плохо, если нам удастся устроить вас рядом с кем-нибудь, кто мылся сравнительно недавно — в прошлом месяце или что-то около того.
Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться:
— Пойдёмте, мисс. Мы посадим вас в другом вагоне.
— Это совершенно излишне, — вмешался Морган. — Я оплачу проезд дамы. Хетер вся напряглась.
— Блэйры не принимают благотворительности, мистер Стоун.
— Тогда посоветуйтесь с Бёрнсами, принцесса. Уверен, вам не понравится путешествие в третьем классе. Как уже сказал кондуктор, там тесно, душно и неудобно, не говоря о грязи и большом количестве людей с мизерными доходами и сомнительной внешностью. Я не могу представить вас в той обстановке.
Хотя она была уверена, что оба мужчины сгущали краски, описывая условия путешествия третьим классом, ей не хотелось проверять их заявления.
— Я позволю вам оплатить мой билет, но учтите: это всего-навсего заём, который будет вам возвращён, как только ситуация изменится.
Морган кивнул в знак согласия:
— Считайте это заемом, если так вы будете чувствовать себя лучше.
В её взгляде отразилось смущение.
— Почему вы хотите помочь совершенно незнакомому человеку, мистер Стоун?
Он блеснул ставшей уже знакомой ей улыбкой.
— Не сказал бы, что вы совершенны, мисс Блэйр-Бёрнс, но я нахожу удовольствие в вашем обществе.
Кондуктор недоверчиво фыркнул, принимая деньги от Моргана, и двинулся дальше.
— Лучше вы, мистер, чем я, — пробормотал он, покачивая головой.
Хетер сверкнула ему вслед глазами.
— Этому мужчине нельзя доверять работу с людьми, он слишком груб. Морган рассмеялся:
— Я слишком нахален, кондуктор слишком груб, ваша горничная глупа. Существует ли кто-нибудь, помимо вашей персоны, достойный вашего одобрения?
— Не будьте смешны. Я одобряю действия очень многих людей. Просто вы не из их числа, — добавила она откровенно.
— Возможно, вы измените своё мнение, если узнаете меня получше, — возразил он.
— У меня нет никакого желания узнать вас лучше, мистер Стоун. На самом деле, я не хотела бы знать вас даже так, как знаю сейчас.
Любой другой из её знакомых понял бы намёк и немедленно удалился на своё место. Морган просто рассмеялся. Глаза его блестели, он жуликовато подмигнул ей:
— Жаль. Особенно учитывая, что мы стали, если можно так сказать, очень близкими друзьями.
Лицо Хетер стало таким пунцовым, что её волосы показались бесцветными по сравнению с ним.
— Мистер Стоун… — только и сумела вымолвить она.
Он встал и, выходя, щёлкнул по её шляпке раз.
— Следите за своей тиарой, принцесса, что она не сбивалась набок. И старайтесь не скучать мне, пока меня не будет.
Она всё ещё думала, как бы поязвительнее брить его, когда он уже шёл по направлению к гону для курения.
«Боже мой, — думала Хетер, обмахивая пылающее лицо рукой в перчатке, — какой ужасный мужчина!» Он был беспредельно нагл. В нём кипела странная смесь нахальной уверенности и необъяснимого обаяния. Проходимец того типа, который дамам следовало избегать. В то же время невозможно было не заметить его чарующие глаза, приятную мужскую внешность, обезоруживающую улыбку. А сам он, похоже, полностью сознавал свою неотразимость и готов был использовать её для достижения максимального преимущества, Интригующий, тревожащий, искушающий мошенник!