Читаем Шалый, или Все невпопад полностью

Труфальдин. Благодарю тебя, счастливая звезда!

Маскариль. Ваш вещий сон, синьор, вам доказал на диво, Что сновидения бывают и не лживы.

Труфальдин. (Лелию). Как вас благодарить, чем оказать вам честь? Как вестник рая, вы несете счастья весть.

Лелий. Оставьте, я прошу, излишние заботы.

Труфальдин. (Маскарилю). Наружностью своей напомнил мне кого-то Твой армянин...

Маскариль. А что ж? Я говорил всегда, Что сходство странное бывает иногда.

Труфальдин. (Лелию). Я слышал, что мой сын вам встретился недавно.

Лелий. Да, как же, мой синьор. Он, право, малый славный!

Труфальдин. И он открылся вам и про меня сказал?

Лелий. Сто тысяч раз сказал.

Маскариль. (в сторону). Немножечко приврал.

Лелий. Он вас мне описал подробно и пространно: Черты лица, наряд...

Труфальдин. Однако это странно Ему в то время шел едва седьмой годок. Учитель сам, Альберт, за этот долгий срок Забыл мое лицо, без всякого сомненья.

Маскариль. Зато родная кровь хранит изображенье, И образ дорогой останется живым. Вот, к слову, мой отец...

Труфальдин. Где вы расстались с ним?

Лелий. В Турине, в Турции.

Труфальдин. Турин? Как это. странно! Турин в Пьемонте был...

Маскариль. (в сторону). О дурень бесталанный! (Труфальдину.) Вы недослышали: он вам сказал - Тунис. В Тунисе, в Турции, они и разошлись. Армяне говорят всегда так непонятно, Для уха нашего их речь звучит невнятно. В словах они всегда меняют нис на рин, Хотят сказать: Тунис, а говорят: Турин.

Труфальдин. Чтоб это понимать, потребно толкованье. (Лелию.) А что предпринял он для нашего свиданья?

Маскариль. (в сторону). Ответа не слыхать. (Фехтует. Труфальдину.)

Я повторял урок По фехтованию. Ведь это мой конек. В рапирах я силен, и в фехтовальном зале Искусней кто-либо отыщется едва ли.

Труфальдин. Мне эти сведенья, по правде, ни к чему. (Лелию.) Под именем каким известен я ему?

Маскариль. Синьор Зенобио! Какое утешенье Ниспосылает вам благое провиденье!

Лелий. Вот имя верное. А то, другое - нет!

Труфальдин. Упоминал ли он, где был рожден на свет?

Маскариль. Все говорят, синьор, Неаполь так прекрасен, А вам, я думаю, он кажется ужасен.

Труфальдин. Ах, ты мешаешь нам своею болтовней!

Лелий. Ваш сын в Неаполе увидел свет дневной.

Труфальдин. Куда и с кем его я с юных лет направил?

Маскариль. Учитель сей, Альберт, был муж высоких правил. Он сына вашего в Болонье опекал И дальше помощью его не оставлял.

Труфальдин. А!

Маскариль. (в сторону).

Нам несдобровать - беседа затянулась.

Труфальдин. Хочу подробно знать, как дело обернулось, Какое судно их в неволю увезло.

Маскариль. Не знаю, что со мной: зеваю, как назло! С дороги нелегко и говорить и слушать. Не время ль гостю дать и выпить и покушать? Ведь время позднее...

Лелий. Что до меня, я сыт.

Маскариль. Вам это кажется: обманчив аппетит.

Труфальдин. (показывает на дверь своего дома). Пойдемте.

Лелий. После вас!

Маскариль. Сударь! Хозяин дома В Армении всегда идет пред незнакомым. Труфальдин входит в дом. Двух слов связать и то...

Лелий. Ах, боже мой, врасплох Меня он захватил! Но я не так уж плох Мой ум пришел в себя и смело начинает...

Маскариль. Идет соперник ваш, он ничего не знает.

Лелий и Маскариль уходят в дом Труфальдина.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Ансельм, Леандр.

Ансельм. Постойте здесь, Леандр, и выслушайте речь Хочу я вашу честь и ваш покой сберечь. Я выступаю здесь не ради Ипполиты, Не как глава семьи, пе для ее защиты, Но так, как мог сказать заботливый отец, Доброжелатель ваш, наставник и не льстец. Ну, словом, действую по своему почину, Как можно действовать для собственного сына. А знаете ли вы о том, как смотрит свет На неожиданный такой любви расцвет, Что вы теперь предмет злословия и смеха, Что ваш ночной поход для всех теперь потеха? Уже везде идет обидный разговор, Что в жены выбрали вы всем наперекор Цыганку низкую, гулящую девицу И по профессии, я убежден, блудницу. За вас, не за себя, я, слушая, краснел, Хоть краем и меня тот разговор задел: Ведь с вами дочь моя считалась обрученной Как не почувствовать себя ей оскорбленной? О бедный мой Леандр, вы так ослеплены! Теперь открыть глаза вы наконец должны. Ведь если не всегда бываем мы разумны, Счастлив, кто вовремя прервал порыв безумный. Ведь мало одного красивого лица: Коль нет приданого, плохого жди конца, И даже самая красивая девица В обузу тяжкую способна превратиться. Я повторяю вам: пока имеют власть Кипенье бурных чувств и молодая страсть Мы ночи напролет проводим так беспечно! Но наслаждения не могут длиться вечно, И страсти бурные свой замедляют ход; За ночью пламенной прескучный день встает, За этим следуют нужда в деньгах и в платье, Отцовский гнев, печаль, отцовское проклятье.

Леандр. Рассудок собственный не раз мне повторял Ту речь, которую от вас я услыхал. Я чувствую, что я вниманья недостоин, Которого от вас сегодня удостоен, И хоть бессилен был соблазны превозмочь, Но с уважением смотрю на вашу дочь. Отныне буду я...

Перейти на страницу:

Похожие книги