Читаем Шамбала полностью

Караван экспедиции прошел этими же путями и дал возможность его участникам ощутить во всем богатстве и разнообразии пространство Планеты в ее древнейшей части. Эти ощущения навели Николая Константиновича на размышления о Востоке и Западе. Действительно, сложилось так, что невидимая культурно-историческая граница разделяла Планету на две части – Восток и Запад, каждая из которых несла свою уникальную эволюционную нагрузку, время от времени показывая, что культурный синтез и взаимодействие ведут к расцвету, отсутствие таковых приводит к упадку. И Восток, и Запад как бы представляли собой два мозговых полушария Планеты – правое, несущее в себе образность мышления, левое – генератор абстрактных представлений. Человеческий мозг, действующий естественным образом, работает полноценно, если включены оба полушария, дополняющие друг друга. Если нарушается эта дополнительность в пользу какого-либо из них или, хуже того, происходит разъединение, изоляция, то работа мозга перестает быть полноценной, способной к истинному творчеству. Духовно-культурное взаимодействие Востока и Запада основано на том же энергетическом принципе, что и полушария человеческого мозга. И поэтому сама проблема Восток – Запад, задача ее синтеза, несомненно, является эволюционной по своему характеру. Когда Рерих писал очерки, затрагивающие эту проблему, на Земле было очень немного людей, которые понимали бы значение необходимости взаимодействия Востока и Запада. Большинству были более близки известные слова Р. Киплинга[22]:

Запад есть Запад,Восток есть Восток,И вместе им не сойтись.

Однако история человечества знала немало периодов, когда они сходились, меняли энергетику Планеты и несли, казалось бы, неожиданный расцвет и западным цивилизациям, и восточным. Это было видно на примере кочевого мира Евразии, который, презрев все видимые и невидимые границы, заполнил собой и Восток, и Запад, создав уникальный энергетический котел, в котором закипела культура и того и другого пространства, вынося затем на поверхность дополняющие друг друга драгоценные кристаллы синтеза.

«Границы духовной жизни расширяются, – писал Рерих в очерке «Радость творчества», – и физические границы становятся гибкими и вибрирующими. Идея Востока и Запада – идея близнецов, которые никогда не встретятся, – для нашего ума уже закостеневшая идея»[23]. И еще: «Запад может легко понять основные принципиальные идеи Востока и хранить вечную мудрость, которая исходит из той части мира, откуда фактически произошли все религии и все вероучения. А великий Восток следует открытиям Запада и ценит достижения этих творческих умов»[24].

Еще до того, как великий физик Нильс Бор[25], создавая теорию атомной физики, сформулировал принцип дополнительности различных культур, Рерих высказал мысль, что Восток и Запад можно сравнить с духом и материей, которые есть сочетание высокого энергетического качества.

«Я повторяю, – напоминал он, – что Восток может быть близким другом, самым искусным сотрудником, но этот миллиард людей так же легко может стать врагом из-за непонимания. Разве не прекрасная задача для нашего поколения – решить проблему непонимания, если мы чувствуем всеединство великой Энергии? Импульс улучшения, духовного подъема, творчества является одним и тем же для всего человечества»[26].

Он исследовал многие культурные явления именно с точки зрения взаимодействия культур Востока и Запада. Мы находим эти исследования в очерках «Звезда Матери Мира», «Подземные жители», «Сын царя» и других. И, как бы заключая важную для него тему, он пишет в очерке «Радость творчества»: «И наш оптимизм является не продуктом далеких мечтаний, но результатом изучения дюжины стран и широких подходов к различным народам с совершенно разной психологией. И в конце концов, несмотря на все различия, они едины. И язык сердца, язык любви один и тот же. Если знак злобы – минус, острый, как пронзающая стрела, то язык любви – плюс, вечный пылающий крест, который с незапамятных времен проливал свет на сознание и содействовал подъему жизни»[27]. Эта мысль поднимается до высокого обобщения, касаясь вершин нашего эволюционного процесса, проникая в глубины внутреннего совершенствования человека. Она задевает важную проблему соотношения дифференциации и синтеза в нашем плотном мире, особенно в части таких эволюционных явлений, как интеллект и сердце, синтез которых должен привести к тому, что сердце станет умным, а интеллект сердечным. Главная устремленность эволюции материи к синтезу нашла в работах Николая Константиновича блестящее философское и художественное выражение, что часто свойственно ему как автору, который не столько говорит о синтезе, сколько работает этим методом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги