— Я заметил, что вашими партнерами довольно часто бывают характерные актеры, — продолжал седовласый старик. — Я тоже могу быть характерным актером, хотя мое настоящее амплуа — герой. Если хотите, я пришлю вам свой послужной список. Я только что уволил своего агента, поэтому теперь делаю все сам.
«Скорее всего у тебя никогда не было никакого агента», — подумала Мелинда.
— Так я пошлю вам резюме, договорились? Старик встал, застегнул запонки и направился к двери.
— Вы работаете на студии «Бербанк», не так ли? — спросил он уже у выхода.
Мелинда снова кивнула.
Старик ушел.
— Ну что ты обо всем этом думаешь? — шепотом спросил у нее бармен-полицейский.
— Не знаю. Старик не подходит под предполагаемый психологический портрет преступника.
Мелинда осторожно оглядела почти опустевший бар.
На стойке бара зазвонил телефон.
Бармен снял трубку, и хриплый голос попросил к телефону «женщину в большой шляпе, сидящую у бара». Полицейский нажал на кнопку отслеживающего устройства и попытался затянуть разговор.
— Тут несколько женщин в шляпах, не могли бы вы дать более точное описание нужной вам особы?
— Кончай молоть чепуху, легавый, — оборвал его хриплый голос. — Как видишь, мне известно, что ты из полиции, и я не собираюсь болтать с тобой долго, иначе ты выследишь меня. Так что передай-ка трубку этой подсадной утке, так называемой принцессе фон Арпсбург.
Полицейский передал трубку Мелинде и тихо сказал ей:
— Он нас обоих раскусил.
— Черт! — вырвалось у нее.
— Попытайся потянуть время.
Сделав глубокий вздох, Мелинда поднесла трубку к уху:
— Чем могу быть полезна?
— Можешь снять с себя свой шутовской наряд, детка, — прохрипела трубка. — Я предупреждал эту сучку, чтобы не звонила в полицию! Я ее честно предупреждал!
— Они не хотели вызывать полицию, но в доме был труп, — спокойно и уверенно прервала его Мелинда. — Даже принц фон Арпсбург не в состоянии долго хранить в тайне совершенное в его доме убийство.
— Скоро совершится еще одно убийство! Они получат по почте то, что останется от их щенка!
— Я принесла деньги. Разве вы не хотите их получить? — проговорила Мелинда, стараясь не провоцировать психопатическую реакцию. — Принцесса чувствовала себя ужасно, поэтому мне пришлось вместо нее привезти выкуп.
— Вранье! — завопил голос.
В этот момент бармен дал Мелинде знак, что определен телефон, с которого звонил преступник. Через несколько секунд по указанному адресу помчатся полицейские машины. Необходимо было задержать преступника у телефона еще хоть на несколько секунд.
В трубке раздался сигнал отбоя.
Бармен и Мелинда стали ждать повторного звонка.
— Должно быть, это все-таки тот старик, — сказал бармен. — Нам следовало задержать его.
— Но если он был не один, ты спугнул бы настоящего похитителя, — возразила Мелинда. — Мы все сделали правильно.
— И сели в лужу!
Наконец телефон снова зазвонил.
Бармен тут же схватил трубку. На другом конце провода кто-то долго что-то рассказывал, и Мелинда слышала только междометия и подталкивания своего напарника. Наконец трубка снова вернулась на место.
— Ему удалось уйти. Он звонил из телефона-автомата в районе Западного Голливуда. Они пытаются снять отпечатки пальцев, но эксперты считают, что на серьезные результаты надеяться не стоит.
Бармен налил себе порцию бурбона и единым махом опрокинул ее в рот.
— Ненавижу этих выродков, способных причинить боль ребенку, — пробормотал он.
— Я тоже, — сказала Мелинда. — Что будем теперь делать?
— Возвращайся в дом и жди. Нелегко сообщить родителям, что преступник был у нас на крючке, но мы его упустили. Меня просто тошнит от этого!
— Знаешь, мне нравится мать этого ребенка, — задумчиво проговорила Мелинда. Ей вовсе не хотелось возвращаться во дворец четы фон Арпсбургов с плохой вестью. — Сначала я думала, что это самовлюбленная потаскушка, какой ее описывают во всех популярных журналах, но она по-настоящему любит своего ребенка и страшно переживает из-за него.
— А как тебе нравится принц? — с любопытством спросил напарник.
— Он человек невероятного самообладания. Кажется, принц и его жена очень близки. Порой у меня возникает такое ощущение, словно я работаю не в полиции, а лично у него.
Мелинда пригубила ставшее теплым шампанское. Не каждый день ей удавалось попробовать «Кристаль». Зарплата не позволяла подобную роскошь.
— И все же есть тут что-то не совсем понятное, — пробормотала она.
— Что ты имеешь в виду?
— В тот вечер, когда из дома в Малибу похитили ребенка, с принцессой был ее первый муж. Похоже, между ними до сих пор что-то происходит.
— Говорят, принц гомосексуалист. Может, его жене захотелось нормального секса.
— Вполне вероятно, Бэнкрофт не исключает возможности того, что ее бывший муж имеет какое-то отношение к похищению ребенка.
— А ты как считаешь?
— Он очень симпатичный парень, но не ее типа. То есть он ей не пара. Понимаешь меня? Это он оставил ворота открытыми. Бэнкрофт сказал, что он не должен в ближайшее время уезжать из города, поэтому ему приходится жить в доме принца.