- Видишь ли, приходится признать, что в данный момент мисс Роквелл могла бы несколько помешать нашим планам, сообщи она властям о своем таинственном похищении. При определенной смекалке она и тебе может испортить жизнь. Пока что мне этого не хочется. Я предпочитаю уберечь тебя от проблем. Точнее говоря, мне бы хотелось, чтобы круг твоих интересов ограничился моими проблемами. Поэтому скажи тюремщикам хорошенько ее кормить и не снимать повязки с глаз, пока мы не получим остальных интересующих нас персонажей.
- Ты диктуешь мне условия, Мэтт?
- Диктую? - повторил я. - Проклятие, кто удерживает ее под замком, ты или я? И вообще, кто похитил невинную молодую девушку, чтобы некая зловещая личность смогла занять ее место в Нассау и коварно расправиться с ничего не подозревающим правительственным агентом Мэттью Хелмом? Или предполагалось, что она заманит меня сюда, а завершишь дело ты? Так что не вам, капитан Робинсон, жаловаться на обращение.
- Нельзя сказать, что она находится непосредственно в моих руках...
- Теперь ты начинаешь юлить. - Я покачал головой. - Как бы там не было, я уже говорил, что судьба Лейси Роквелл тревожит меня в последнюю очередь и только в силу сентиментальности моего характера. Я заговорил о ней лишь затем, чтобы окончательно прояснить ситуацию. Нам обоим прекрасно известно, что Лейси и ее брег не имеют никакого отношения к этому делу. Нам известно, что эти ребята попросту стали частью отдельного кровожадного замысла, который ты с помощью некоторых заинтересованных лиц разработала после того, как увидела меня здесь, в Киз, и решила, что настала пора поквитаться. С остальными исчезновениями твой план связывает лишь то, что на мысль тебя в определенной степени навела пропажа Фиппса. Поэтому оставим пока в стороне мисс Лейси Роквелл. Нам предстоит сосредоточиться на двух или трех Фиппсах, одном Маркусе и одном Лавалле. Что скажешь?
Хэриет Робинсон быстро покачала головой.
- Ты уже сам ответил на свой вопрос, дорогой, - сказала она. - Ты признал, что история с Роквеллами - единственное, в чем замешана моя скромная персона. Конечно, я в свое время читала об исчезновении Фиппса и, возможно, это действительно подсказало мне кое-какие идеи, но что касается сера Джеймса и барона Генри - вернее, Онри - то я впервые слышу эти имена.
- Об этом молчали, - пояснил я, - пока поисково-спасательные группы безуспешно прочесывали океан.
- Если это не удалось им, то каким образом могу я...
Я подался вперед.
- У них не было твоих связей, - хрипло промолвил я. - И ими не двигало то, что движет тобой.
- Движет мной? О чем ты?
- О желании остаться в живых, моя радость, - сказал я.
- Ты рассчитываешь с помощью шантажа заставить меня помогать тебе...
- Превосходно! Дама наконец начинает понимать, чего от нее хотят! - насмешливо проговорил я. - Совершенно верно, капитан Робинсон. Я вас шантажирую.
Мне поручили грязную работенку, которую к тому же приходится начинать из тупика. Я предлагаю тебе помочь мне отыскать выход или отправиться в тюрьму. Я выражаюсь достаточно ясно?
- Но каким образом... Я утратил терпение.
- Проклятие, хватит разыгрывать беспомощную женщину! Ты имеешь дело с Мэттом, милая, с тем самым парнем, которого пыталась убить уже во второй раз. Я знаю, что ты столь же беспомощна, как кобра, к тому же очень умная кобра. Заставь поработать старые инстинкты. Если тебе это не удастся, пойдешь ко дну. Заруби себе это на носу. Поэтому разыщи тех парней, с которыми ты связалась, когда в твоей голове зародился гениальный план моего устранения. Если они не располагают нужными мне сведениями, то без сомнения они смогут их раздобыть. Они знают, у кого спросить и как получить ответ. По крайней мере, они способны узнать достаточно, чтобы мы смогли домыслить остальное. Я и ты с твоими профессиональными знаниями.
- Профессиональными знаниями. - Глаза ее превратились в щелки. - Какими профессиональными знаниями?
Я покачал головой.
- Ведь ты разбираешься в море и судах, не так ли? Дело происходит в океане, но, похоже, никто не рассматривал его с точки зрения мореходства. К исчезновениям относятся так, как будто люди пропадают в центре Нью-Йорка, а не посреди Атлантического океана.
На лице у нее отразилось облегчение.
- Что ж, если ты считаешь, что небольшой опыт мореплавания сможет помочь, я охотно...
- К тому же, - прервал ее я, - ты обладаешь и другими сугубо профессиональными знаниями, которые будут нам в высшей степени полезны: тебе известен единственный в здешних местах уголок, где могут находиться эти люди. Если они еще живы. Тот самый уголок, в котором ты планировала укрыться, если здесь станет слишком горячо.
И вновь последовала продолжительная пауза. Хэриет еще раз быстро тряхнула головой и произнесла спокойно и уверенно:
- Не понимаю, о чем ты.