– Тебе кажется, что я отношусь к тебе как к человеку, не стоящему внимания, но это не так. – Его рот скривился. – Из-за амнезии я чувствую себя так, словно нахожусь в туннеле без начала и без конца. Но еще ни к одной женщине я не испытывал того, что испытываю к тебе. Причина этого не только твоя сексуальная притягательность. Почти всю жизнь, начиная с того момента, как мать меня бросила, я воздвигал барьеры и отталкивал людей. Даже мой брат-близнец и моя собственная дочь не смогли растопить лед в моей душе. Но я не хочу отталкивать тебя,
Сальваторе обхватил ее затылок, и Дарси почувствовала тепло его дыхания на своем мокром от дождя лице.
– Я хочу обнимать тебя, хочу заняться с тобой любовью. Хочу показать, каким чудом может быть наша близость.
Как она могла не откликнуться, желая его всем сердцем?
– Я тоже хочу заняться с тобой любовью, – хрипло произнесла она.
Признание словно освободило Дарси. Она перестала быть наивной растерянной девчонкой. Сальваторе заставил ее почувствовать уверенность в себе, которую отнял бывший муж, и она не испытывала стыд, признаваясь, что желает его.
Подняв руки, она притянула голову Сальваторе к себе, целуя его.
Первое же соприкосновение губ всколыхнуло их страсть. Все эти недели сексуального неудовлетворения, все тайные взгляды и бессонные ночи наконец-то остались в прошлом. Дарси приоткрыла губы и перестала замечать все вокруг, для нее остался только Сальваторе, его подбородок с проступившей на нем щетиной, его язык, вторгшийся в глубину ее рта. Она знала, что сегодня возврата назад не будет. Скоро они станут любовниками.
Сердце ее забилось в предвкушении и восторге, а когда руки мужчины обняли ее и прижали к его широкой груди, она почувствовала, что тает.
Сальваторе давно понял, что Дарси поставит перед ним неразрешимые проблемы. Инстинкт подсказывал ему, что под строгой одеждой скрывается страстная чувственная натура, которая только и жаждет, чтобы ее высвободили. Он взглянул на Дарси сквозь пелену дождя и криво улыбнулся.
– Ты вся промокла, – хрипло проговорил Сальваторе, проводя руками по платью, прилипшему к ее телу, словно вторая кожа.
– Ты тоже.
С решимостью, какой он от нее не ждал, Дарси расстегнула пуговицы его рубашки, раздвинула намокшую ткань и провела руками по обнаженной груди. Когда она лизнула сосок Сальваторе, его пронзило желание. Не говоря больше ни слова, он поднял ее на руки и занес в спальню.
Его глаза больше не были холодными. В них горело пламя, от которого сердце Дарси бешено забилось в груди.
– Ты дрожишь, – мягко заметил Сальваторе. – Тебе холодно?
– Нет, мне не холодно.
По телу Дарси снова прошла волна дрожи, и он все понял. Его собственное тело также дрожало от снедавшего желания.
– Тебе надо снять мокрое платье, – хрипло пробормотал он. Остановившись за ее спиной, он расстегнул молнию.
Дыхание Дарси пресеклось, когда шелковый лиф соскользнул вниз. Она не отрываясь смотрела в зеркало во всю стену напротив них. Сальваторе обнял ее и накрыл ладонями обнаженные груди. Контраст его загорелых пальцев на фоне ее бледной кожи был необыкновенно эротичным. Он возвышался над ней, загадочный мужчина с множеством тайн, хозяин Торре-д’Аквила, повелитель ее сердца.
Дарси смотрела на их отражения в зеркале, пульс ее участился. Сальваторе провел большими пальцами по соскам и стал играть ими, пока они не превратились в твердые бутончики. Удовольствие накрыло ее с головой, и Дарси застонала. Она попыталась повернуться, чтобы взглянуть ему в лицо, но он не позволил.
– Тебе это нравится,
Когда она кивнула, Сальваторе сильнее сжал ее соски.
Жаркая лава залила треугольник между бедрами, как только Дарси почувствовала его возбужденную плоть. Ей отчаянно хотелось, чтобы он перешел к интимным ласкам, и, должно быть, Сальваторе понял ее нетерпение. Он снял с нее платье, позволив ему упасть на пол сиреневым озером. Дарси осталась только в шелковых сиреневых трусиках. Губы у нее пересохли, когда Сальваторе провел рукой по ее плоскому животу к краю трусиков. Он засунул внутрь пальцы, коснувшись медно-каштановых волос, скрывавших ее женственность.
Загипнотизированная эротическим зрелищем, отражавшимся в зеркале, Дарси распахнула глаза, почувствовав, как Сальваторе раздвигает мягкие складки. Ощутив влажное тепло – свидетельство ее желания, – он издал горловой стон. Их взгляды встретились в зеркале. Сальваторе принялся ласкать ее, и почти мгновенно Дарси почувствовала, как напряглось ее тело.
– Сальваторе… – прошептала Дарси, предупреждая, что близка к оргазму.
Наконец он позволил ей повернуться и почти сразу втянул в рот один напрягшийся сосок, а затем и другой. Дарси выдохнула. У нее появилось ощущение, что она куда-то уплывает. Она торопливо сняла с Сальваторе рубашку, смело двинулась ниже и расстегнула ремень его брюк.
– Не останавливайся,