Читаем Шелк для истинной леди полностью

Маленькие глазки Стенли зажглись откровенным любопытством. Сюзан могла бы голову прозакладывать, что Буден умирает от желания узнать подробности, однако спрашивать о таком у дамы, да еще в обществе… У всех непотребностей есть границы.

– Мои соболезнования, миссис Фишер.

– Вы говорите так, будто в моей семье кто-то скончался, – осуждающе заметила Сюзан, – а я всего лишь порвала с недостойным!

– Виноват. – В глазах Стенли зажегся озорной огонек. – Однако соболезнования все же нужно принести. Ведь, судя по всему, Спенсеру удалось выкрутиться?

– Мистер Буден, – напыщенно произнесла Сюзан, – это не ваше дело!

– Ах, миссис Фишер, прошу меня простить. Дело в том, что я очень зол за свое увольнение. Подумать только! Я сделал для Спенсера столько хорошего, а он так отплатил мне! – Стенли картинно вздохнул. – Подобные вещи не должны оставаться безнаказанными.

– Тише! – одернула Сюзан Стенли, оглядываясь. Кажется, их никто не услышал, однако следовало быть осторожнее.

– Может быть, отойдем к окну? – предложил Стенли и подал даме руку, не дожидаясь ответа. Сюзан, не колеблясь, положила ладонь на рукав Будена. Кажется, намечался интересный разговор.

У окна, откуда открывался вид на площадь, стоял крепко сбитый человек в полосатом костюме; верхние пуговицы жилета были расстегнуты – мужчина обильно потел. Сюзан узнала Филиппа Ворма, владельца «Парижских мод». Надо же, не постеснялся прийти на открытие нового крыла в конкурирующем магазине! Да еще после этой неприятной истории с шелком! Смелый человек. Или наглый.

Ворм, Сюзан и Буден раскланялись. Миссис Фишер была в некотором замешательстве: стоит ли продолжать обсуждение Спенсера в присутствии Ворма, или же повременить? С одной стороны, она почти не знает Филиппа; с другой – у него немало причин ненавидеть Пола, равно как и у нее, и у Будена.

Вопрос решил Стенли, заведя речь о «Жемчуге Юга».

– Такая неприятная история, Ворм… Как вы умудрились так проколоться?

– Вы думаете, я стану откровенничать с вами? – Филипп смерил Будена взглядом с головы до ног. – Во-первых, на вас ужасные ботинки. Во-вторых, вы работаете на Спенсера и немедленно обо всем доложите ему.

– Уже нет. Он меня уволил. Так что я не имею ни малейшего желания ему о чем-то докладывать. – Стенли допил виски и поставил пустой бокал на подоконник.

– Вот как! – Ворм хмыкнул. – Ну а вы, миссис Фишер?

– У меня также есть причины не желать Спенсеру добрых дней. – Сюзан произнесла это даже громче, чем следовало. Она почуяла в стоящих рядом мужчинах союзников. – Он предпочел мне никчемную девчонку, приказчицу из магазина. Это оскорбление.

Мужчины сочувственно покивали, и разговор пошел лучше.

– Спенсер давно ведет себя неподобающе…

– У него скандальная слава…

– Он использует людей!

– Он издевается над женщинами!

– Рано или поздно он должен заплатить за все!

Когда прозвучала последняя фраза, все примолкли и переглянулись.

– Мы можем сколько угодно говорить о том, что Спенсер должен заплатить за свои прегрешения, – произнесла Сюзан. – Однако никто из нас не господь бог, который ответственен за такие вещи. А нам троим нечем отплатить ему. Иначе…

– Будь у меня, чем прижать Спенсера, я давно бы воспользовался такими сведениями, – сказал Ворм, понизив голос. – Он мог бы учтивее относиться к тем, кто работает с ним в одном городе. Однако он неуловим. Если бы мне было хоть что-то известно о нем… – Взгляд Филиппа стал сосредоточенным. – Мистер Буден, возможно, вы что-то знаете?

– Боюсь, что нет. – Стенли скривился. – Бизнес Спенсер ведет честно, надо отдать ему должное. Он действует в рамках закона. Мы, конечно, можем запустить слух, очерняющий его, однако Полу будет легко его опровергнуть. Нужно нечто иное – то, что уничтожит его как человека.

– Возможно, какие-либо события из его прошлого? – подсказала Сюзан. – Стоит проверить, из каких трущоб он появился.

– Увы, я почти ничего о нем не знаю, – покачал головой Стенли. – Пол ужасно скрытен. Единственное, что мне известно, – он с Юга. А его жизнь с тех пор, как он появился в Бостоне, известна всем.

– Южанин, вот как! – воскликнул Ворм.

– Да, вроде бы из небольшого городка. Та самая девица, за которой он ухлестывает, – его землячка. Во всяком случае, так он утверждает. Кстати, – тут Стенли явно что-то вспомнил, – когда мы в первый раз принимали ее на работу, она утверждала, будто является вашей племянницей, мистер Ворм.

– Элиза Уивер? – вытаращил глаза Филипп. – Элиза работает во «Все для леди»?!

Сюзан подобралась: это становилось все более и более интересным.

– Да, ее так зовут, – кивнул Стенли.

Ворм кратко изложил собеседникам историю семьи Уивер – все, что ему было известно, – рассказал о приезде Элизы в Бостон, ее «вздорном характере» и «нежелании идти на разумные компромиссы». Из чего Сюзан немедленно сделала вывод, что дядюшка приставал к племяннице, однако та предпочла найти себе покровителя моложе и красивее. Да и богаче. Что, в общем, было понятно: красотой и элегантностью мистер Ворм не блистал. Куда уж ему до Спенсера!

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные чувства. Романы Э. Остен

Бархатная маска
Бархатная маска

Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына. Он и вправду мастерски владеет шпагой и, к удивлению Лаис, слишком образован для простого учителя. Возможно, этот образ – лишь маска. Молодой женщине ужасно любопытно, кто же в действительности скрывается под ней.Литературная обработка Екатерины Полянской.

Эмилия Остен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги