В следующий миг дверь распахнулась, и внутрь вошёл профессор Фодж, как водится с подносом. Отставив ношу, Харвуд принялся осматривать гостя своего дома. Бритс в свою очередь забавно улыбался, нагло щупая лицо профессора.
— Хм … — задумчиво хмыкнул Харвуд, принявшись осматриваться по сторонам.
Глаза учёного молло бегали по комнате, рассматривая всё вокруг поверх сидевших на длинном носу очков половинок.
— Ах вот оно что! — воскликнул Харву, остановив взгляд на крохотном флакончике с голубой жидкостью, — Эх Данкен-Данкен-Данкен! Говорил же, не налегай на морские ягоды. Ну, это же не компот тебе! Айя-яй-яй-яй-яй!
Взявшись за чайник на подносе, Харвуд налил отвар голубого цвета в маленькую чашечку.
— Давай, пей скорей! — заботливо проговорил Фодж.
— Ай штоу ета такойе? — хихикая спросил Бритс.
Всем своим видом, картограф демонстрировал абсолютное блаженство. Если бы профессор не объяснил причину подобного поведения, то все бы решили, что он перебрал с крепкими напитками.
— Ета ням-ням!!! — нарочито играючи произнёс Харвуд, изобразив тон своего пациента.
— Ням-ням?! — широко раскрыв глаза, переспросил Данкен.
Казалось, словно картограф был очень удивлён и рад одновременно.
— Ням-ням, ещё как ням-ням! — не унимался Фодж, после чего закрыл глаза и добавил: — М-м-м-м ням-ням!
Нативная реклама возымела успех. Смачно причмокивая, Бритс разделался с отваром в пару крупных глотков, осушив чашку до капли. Закончив, Бритс уставился в чашку и сидел так в минут пять. Всё это время собравшиеся в его комнате друзья не сводили с картографа глаз.
Словно очнувшись ото сна, Данкен вздрогнул. Осмотревшись по сторонам, мастер иллюзии пытался вспомнить, что только произошло. Почему он сидел с чашкой? Почему в голове крутится въедливая фраза «ням-ням»? Почему вообще сейчас все собрались вокруг его кровати?
— Ну, вот и славно! — облегчённо выдохнул Фодж, — Не налегай на морские ягоды, Данкен! Вставай, давай! Пора кушать! — Харвуд звучал строго, но добродушно, переведя взгляд на обеих леди, молло добавил: — Вас тоже касается!
Раздав указания, Харвуд повернулся к двери. Едва преграда из лакированного дерева отворилась, как в комнату повалила чёрная гарь.
— Ох, ты ж … — воскликнул Фодж, бросившись на кухню.
Переглянувшись между собой, друзья рванули следом.
К сожалению, оставшись без поддержки с воздуха, наземные силы испепелили друг друга в котле, а кипящая битва за вкусный суп переросла в подгорающий конфликт за кашу.
— Слушайте свою королеву и всегда будете сыты! — важно произнесла Ди.
Окружённая своими верными подданными, девочка демонстративно указывала на казаны и глиняные горшки, откуда валил чёрный дым. Действительно, именно Ди сподвигнула малышей устроить набеги на кухню, что позволило им хоть что-то поесть. Однако оставалось загадкой, за какие такие заслуги, леди Ди из советника выросла в королеву.
— Да что ж такое!!! — выпалил Харвуд, — Все эти менторы, арахны, «вечные», теперь эти поглотители миров!!! — Фодж потерял былое самообладание и теперь сыпал всевозможными фактами из своего ночного исследования, — Даже обед, казалось бы, простой обед. О-о-о Вечность, что творит с нами судьба!
Кэтлин и Данкен подошли к разгорячённому профессору. Приобняв учителя за плечи, они повели его к диванчику у кофейного столика, где всё еще лежали вчерашние угощения. Тем временем Эми провела рукой над неудавшимся обедом и материализовавшаяся вода в ту же секунду залила дымящиеся костры былой битвы.
— Что случилось, профессор?! — спросила Кэтлин мягким тоном.
Леди-рыцарь отказывалась верить, что Харвуд Фодж, олицетворение спокойствия, вышел из себя из-за сгоревшего обеда.
— Ох Кэтти … — промямлил молло, — … стоит ли тебе знать … — Фодж задумался, мысленно самостоятельно ответив на свой вопрос, — … наш мир обречён, всё … финита ля комедия, друзья …
Жгите флаги, снимайте короны,
настал тот день, огня!!!
Ворвутся сумрачные легионы,
Сорвав покровы бытия!!!
Харвуд нарочито артистично продекламировал оду из театральной постановки, что показывала труппа в Долтоне. По сюжету армия небесных воинов сошла на планету, чтобы покарать всех живущих за грехи. Если Эми не до конца понимала, смысла строк, то Данкен и Кэтлин замерли в предвкушении.
— Ты сказал «поглотитель»! — уточнил Бритс, — Вернее «поглотители миров»! Что это значит?!
Фодж тяжело вздохнул. К тому моменту уже все собрались вокруг кофейного столика. Потушив пожары на кухне, Эми как обычно разместилась рядом с Кэтлин. Туда же уселась и Ди, на плече которой пытался усидеть Ларс. В отличие от наряда своего хранителя, плащик малышки едва справлялся с тем, чтобы не порваться под тяжестью увесистого рысёнка.
Малыши Бритсы без труда расселись на подлокотнике кресла, где обычно сидел их отец. Усадив Фоджа в его бержере, картограф занял место рядом с детьми.
— После Великой битвы у горы Ра-Бион … — начал Фодж, — … я стал пристально наблюдать движением космических тел. Уничтожение целой планеты, хоть и мёртвой не могло остаться незамеченным, и я опасался, что вскоре мы встанем на пороге новых, более ужасных событий.