Читаем Шепот в ночи полностью

В то время как Элис стремилась привести в порядок свой пышный наряд, Дэйр проснулся в одиночестве. Он был уверен, что когда благоразумие победило жаркую страсть, Элис пришла в ужас от страшного осознания полной своей гибели и проклинает мужчину, укравшего самое ценное ее сокровище — добродетель. Никогда раньше Дэйр не чувствовал себя таким бессовестным негодяем. И если даже он в действительности не сын дьявола, то душа его, без сомнения, черна. Безжалостно используя свой большой опыт, он украл у беззащитной женщины то, что никогда не может быть возвращено. Он лишил Элис невинности и, сделав это, потерял свою честь навсегда. Но этот грех, о котором он искренне сожалел, был лишь еще одним среди уже совершенных им за его жизнь. Элис же, потеряв невинность, могла пасть в яму презрения, похожую на ту, в которой он уже обитал. В бешеной ярости он проклинал себя за то, что сам открыл туда ворота своей огненной фее. Чувствуя отягчающий резкий приговор темной спальни, Дэйр поднялся, накинул на себя одежду и ушел.

Неясный серый свет ранней зари осветил узкой полоской лестничную площадку, когда Элис услышала глухой стук закрываемой двери и вскочила на ноги. Со страхом вглядываясь вглубь коридора, она увидела, что дверь ее спальни слегка приоткрыта, и с чувством огромного облегчения поспешила в свою спальню. Никогда еще эта комната не казалась ей более пустой. Не подумав о том, что прошлым вечером она поступила точно так же, Элис вошла и бросилась на кровать. Однако в этот раз вместо сбившегося матраса ее ждало небольшое углубление, оставшееся от тела Дэйра, и она легла, вжалась в него, вдыхая его запах. Уверенность в том, что их удовольствие смертный грех и никогда не может и не должно повториться, вырвало горькие слезы из глубин ее души.

Глава тринадцатая

— Леди Элис.

Элис удивилась тому, что девушка мешкала и не открывала огромные занавеси, закрывавшие альков. В нем Клева в идеальном порядке хранила свои лекарства и вместе с Элис разбирала высушенные травы, растирала их в порошок, из которого потом приготовляла целебные настойки и припарки.

Всегда скромная служанка боялась, что ее будут ругать за то, что она оторвала Клеву от работы. Но Клева спросила с улыбкой:

— Что привело тебя сюда, Моди?

Моди с облегчением выпрямилась и, не поднимая глаз, снова начала говорить:

— Граф Родэйр послал меня привести леди Элис в зал. Он сказал, что есть новости, о которых она должна узнать.

— Какие новости? — В коротком вопросе Элис послышалось с трудом сдерживаемое любопытство. Элис не видела Дэйра с тех пор, как он ушел от нее ночью. Она не спустилась к утренней трапезе, пока он не ушел, а он не вернулся к полуденной, задержавшись где-то.

— Не знаю. — Моди неуверенно посмотрела на вызывающую восхищение леди. — Граф просто сказал, что есть новости. — Она замолчала, но, поняв, что не ответила на ее вопрос, торопливо добавила: — Должно быть, это Арлен привез сообщение, потому что он тоже там.

При известии о возвращении сына Клева быстро отложила в сторону пучок сушеного розмарина. Она только что достала его сверху, где он был привязан к пруту. Она собиралась еще раз показать Элис, каким образом высушенные травы растираются в порошок, который потом используется для лекарств. Это дело может подождать. Клева так заторопилась к двери, что Моди волей-неволей пришлось отскочить в сторону и пропустить ее.

Элис медленно последовала за Клевой. При известии о том, что Дэйр хочет ее видеть, она сначала смутилась. Но теперь она начала думать: с какой целью он зовет ее? Эта мысль привела ее в смятение. Элис пригладила виски и щеки, не сознавая, что на ней не было плотно облегающего голову барбета. Ощутив мягкую кожу вместо тонкого полотна, она нахмурилась. Сегодня утром она сняла красное платье, а вместо него надела голубое, которое, по крайней мере, было в порядке и спасало ее от необходимости второй день подряд появляться в одном и том же наряде. Элис отогнала бесполезные мысли. После того что произошло этой ночью, отсутствие одной узкой полоски материала казалось совершенно неважным.

Приближаясь к мраку лестничного колодца, она мысленно вернулась к предстоящей встрече. Элис неохотно призналась самой себе, что, вероятно, знает, по какой причине Дэйр приказал ей прийти. Разве он не предупреждал о своем намерении отослать ее из Уайта? Арлен ездил в земли, являющиеся частью ее приданого, но, как женщина, она не была посвящена в вопросы управления поместьем. Следовательно, сообщение Арлена касается ее личных дел. Скорее всего, ее юный муж требует ее приезда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы