Читаем Шепот восходящей Луны (ЛП) полностью

— Завидую? — взревела Делла, — я лучше вырву свое сердце, чем снова стану глупой влюбленной дурочкой, как вы.

Миранда подняла руку и начала шевелить своим мизинцем — верный признак магии. Глаза Деллы прояснились и она обнажила клыки.

— Стоп! — крикнула Кайли и посмотрела на них, она не могла стоять здесь и все это выслушивать, — Хотя нет, не надо останавливаться. Просто убейте друг друга и избавьте меня от страданий.

Кайли не хотела этого. Но она надеялась, что всем станет легче. Миранда и Делла уставились на Кайли, как будто она потеряла разум, может быть они и были правы, но это была их вина. Частично. Их ссора заставило ее начинать сходить с ума.

— Ну? Чего вы ждете? Убейте друг друга. И добавьте зрелища.

Она скрестила руки на груди и смотрела в их глаза. Ее правая нога стучала по полу, как когда-то ее мама заставала за плохими делами.

Глаза Деллы вернули свой прежний цвет, ее клыки исчезли. Миранда, следуя ее примеру, опустила руку. Видимо, такой метод, все-таки действует. Кто бы знал?

— Что с ней? — спросила Миранда Деллу, так как считала Кайли психически больной, чтобы спрашивать ее напрямую.

— Ничего не случилось, — ответила Кайли, срываясь, — это с вами двумя что-то не так.

Делла посмотрела на Миранду и пожала плечами.

— Она думает, что она ящерица.

— Хамелеон, — поправила Кайли.

Миранда закатила глаза.

— Бедная, она вспыльчивая, как оборотень.

Делла послала Кайли ухмылку.

— Я сказала ей об этом. Но она меня не слушает.

— Я не оборотень, — неважно что хотела Кайли, но она им не была.

— Даже если ты не оборотень, все хорошо — сказала Миранда, — мы все равно любим тебя. Клянусь.

Кайли села на стул в гостиной, в то время, как ее лучшие друзья смотрели на нее со смесью жалости. Они думали, что она сошла с ума. Черт, может быть, все так и есть. Она думала, что ее зовет лес и она верила, что была рептилией. Она откинулась назад и уставилась в потолок.

— Я Хамелеон, — сказала она, надеясь, что эти слова пробудят какие-то инстинкты.

Она затаила дыхание, вдруг с небес опуститься какое-то знание. Ничего не вышло. И ничего не казалось правильным. Если бы она видела кого-то живого, кто смог бы ей все рассказать, а не отца, который путешествовал в загробный мир. В особенности, ей казалось неправильным то, что Дерек признался ей в любви.

Нет. Ничего не было правильным. Она застонала.

— Принеси ей диетическую Колу, Делла, — сказала Миранда, — возможно, сахар вернет ей мозги.

— Да этот сахар не настоящий, — ответила Делла.

— Я знаю. Но ты же слышала поговорку о том, как ненастоящее становится настоящим после того, как ты это произнесешь?

— Идите нафиг, и содовая мне не нужна. Я пошла спать.

Кайли вскочила со стула и пошла в свою комнату, хлопнув дверью так сильно, что петли чуть не выскочили из косяка.

Из-за двери она услышала, как они вдвоем сказали в унисон:

— Точно, оборотень.


***


Она еще не успела дойти до своей кровати, когда услышала громкий шум из гостиной. Неужели Миранда и Делла продолжили свою перепалку?

Чувство вины, за свое поощрение, ущипнуло ее, и она решила пойти к ним и усмирить, но замерла, когда услышала голоса.

— Где Кайли? — спросил голос Бернетта, а в ее комнате раздался звук телефона.

Она вытащила телефон из кармана и быстро открыла дверь. Бернетт стоял на пороге, собираясь постучать. Гнев и вина появились в ее воображении.

— Что-то не так? — спросила Кайли со звонящим телефоном в руке.

— С тобой все в порядке?

— Почему не должно быть все в порядке? Если только что-то случилось?

На данный момент, ее мало могло что-то удивить.

Глава 4

— Ты ушла, ничего не сказав мне, — сказал Бернетт.

— Нет, — ответила Кайли, и увидела подошедших Миранду и Деллу.

Она не сомневалась в том, что не стоило не впускать его в дом.

— Мы были в офисе, а потом ты ушла, — рявкнул Бернетт, — я в ответе за тебя и должен был сопровождать тебя!

— Это было, почти час назад, — сказала она.

Он только что понял, что она ушла? Звонивший телефон привлек ее внимание, и она посмотрела на экран, чтобы понять, кто ей звонит. Имя Холидей высветилась на ее экране.

В этот момент в комнату забежала Холидей, прижимая телефон к своему уху.

— Ты нашел ее.

Облегчение отразилось в ее глазах и затем, она скрестила руки на своем животе, вздохнула, как будто, бежала сюда всю дорогу.

— Тебе не стоило уходить, не сказав при этом, ничего, — вторил Бернетт Кайли.

Холидей выключила свой телефон и посмотрела на Кайли. Кайли уставилась на лидера лагеря, пытаясь понять, как бы ей поговорить с ней о духе. Как мог кто-то живой появиться в виде призрака?

— Я за тебя в ответе! — продолжал свою тираду Бернетт.

Кайли перевела взгляд на него, и положила свой телефон на край стола. Она, наверное, должна держать свой рот на замке, но ее плохое настроение взяло верх.

— Ты не можешь винить меня в этом. Я сказала, что ухожу. И даже не один раз, а два. Вы были слишком заняты, бесясь друг на друга, чтобы слышать то, о чем я говорю.

Когда ее наполненные злобой слова звенели в ушах, она поняла, что Делла и Миранда были в чем-то правы, насчет ее корней оборотня.

Холидей подошла ближе.

— Мы не спорили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы