Читаем Шепот звезд. Пилот (СИ) полностью

- В отличие от Вашей сестры, матушка, Вам повезло намного больше, - чуть помолчав и не заметив со стороны Сольвейг никакой реакции, продолжил Орв, с грустью взирая на старое фото. – Вместо унизительного места наложницы Вы заняли гораздо более высокое положение. Вы стали женой богатого аристократа, получили статус леди Клана, вошли в элиту Островов и Империи. У Вас был муж, относившийся к Вам с искренним уважением и симпатией, у Вас родились двое сыновей, также искренне Вас любившие и считавшие Вас центром своей Вселенной, у Вас могла быть нормальная любящая семья, сумей Вы вовремя остановиться со своей местью и справиться с неутолимой жаждой власти, - молодой человек поднял на недвижимую и спокойную как скованная зимним льдом горная река Сольвейг мрачный взгляд, в глубине которого плескалась тщательно скрываемая боль по невозвратному. – Я не виню Вас в смерти своего деда. Я его не знал, а по тому, что сейчас о нем знаю, могу понять причины Вашей к нему ненависти. Свенельд принял смерть также как и она, передозировка наркотиками в самом грязном притоне столицы Империи…Отец тогда выложил Страже и дознавателям страшную сумму денег, чтобы те не придали это дело огласке. Шайла все же была Вам сестрой, и Вы не могли позволить остаться ей неотмщенной, покарав виновника ее гибели. Это я тоже могу понять. Я могу понять Вашу ненависть к моему отцу, ведь он имел возможность вернуть Вам сестру, но смалодушничав, не стал вмешиваться в развлечения Свенельда. Но я и мой брат…Мы-то в чем перед Вами виноваты? – Орв бросил на мать пристальный взгляд, пытаясь угадать о чем та сейчас думает, что скрывает за своей маской ледяного спокойствия.

- Еще неизвестно как бы ты вел себя на моем месте, - фыркнула Сольвейг, с презрением взирая на сына. – Когда ощутил бы всю ту запретную сладость, что дает тебе власть. Власть кукловода, что дергает свои марионетки за веревочки, выполняющих любые его прихоти и не имеющих возможности ему возразить. Я всю жизнь была марионеткой сначала своего отца, потом твоего, и в какой-то момент мне это просто надоело. Я сумела достать твоего деда, я принесла ему смерть на золотом блюдечке – и это было прекрасно. Самой судить, самой выносить приговор и самой наказывать. И я не хотела этого лишаться. А ты был помехой. Такой же своевольный, упрямый и наглый. Тобой бы я управлять не смогла. Поэтому предпочла уничтожить.

- Вы безумны, матушка, - покачал головой Орвар, с жалостью созерцая сидевшую перед ним женщину, побежденную и сломленную, как и все в этом проклятом месте. – Мне никогда Вас не понять.

- Насмехаешься? – презрение леди сменилось смятением, затем кривой усмешкой, хорошо знакомой Орвару. – Правильно, я бы точно также вела бы себя будучи на твоем месте.

- Вы никогда не будете на моем месте, - холодно возразил ей сын. – Просто потому, что Ваше место уже определено на долгие годы вперед. Теперь этот монастырь станет для Вас домом, который Вы никогда не покинете. Стены этого дома станут Вашей тюрьмой, в которой Вы медленно угаснете и умрете, расплачиваясь за свои грехи и усердно замаливая их перед всевидящими очами Лоритты Милосердной. Но я буду Вас навещать, обещаю.

Давно закрылась дверь за молодым Хранителем, солнце медленно двигалось к своему закату, уже прозвенел колокол обители, созывая послушниц на вечернюю молитву, а Сольвейг сидела все также недвижно, как и несколько часов назад, после ухода старшего сына, больше напоминая бездушную статую нежели живого человека. И только медового цвета глаза блестели в искусственном сумраке комнаты непролитыми слезами по утраченному. Леди не плачут. Даже наедине с собой.

***

Ингвар Вестар медленно встал из-за рабочего стола и степенно, стараясь не сильно хромать и не показывать свою немощность долгожданному посетителю, с радостной улыбкой направился к только что вошедшему в его кабинет старшему сыну, по армейской привычке вытянувшемуся перед ним по стойке смирно и сохраняя на лице бесстрастное выражение.

- Приветствую Вас, лорд Вестар, - слегка склонив голову произнес Орвар, смотря на отца прямо и открыто и ничем не выдавая своего волнения.

Перейти на страницу:

Похожие книги