Читаем Шепот звезд (СИ) полностью

— Я скажу, когда пора оседать на землю в глубоком обмороке, — фыркнула я.

Незнакомец тепло рассмеялся и наклонился в поисках нужного предмета. Выходило у него из рук вон плохо. Он что-то невнятно пробормотал, пошарил сначала в одной стороне, потом в другой, на мгновение скрывшись за колодцем.

— Эй! — возмутилась я. — Хватит там шебуршать. Потерял фонарь? Значит, придется назвать свое имя так.

— Сейчас-сейчас, — пропыхтел он, шурша травой уже где-то рядом с камнями. — Закатилось куда-то…

Я фыркнула. Эти аристократы и родную женушку в спальне ночью не найдут, не то что брошенную в кустах вещь. А если мы здесь были не одни? Я огляделась, думая, уж не забрались ли на нашу территорию разбойники, пока этот дурак собирал цветы для благоверной.

И вдруг почувствовала, как к шее прижимается холодное лезвие.

<p>Глава 5</p>

— Прости, Энн, — хмыкнул незнакомец. — Я просто не хочу, чтобы ты сегодня замарала этот милый ножичек. Бросьте его.

— И не подумаю, — холодно ответила я. — Назовитесь.

— Чтобы ты знала, от руки какого мерзавца падешь в нечестном бою?

— Хватит паясничать.

— Не могу. С недавних пор меня назначили придворным шутом. Тренируюсь каждую свободную минутку.

— Да? В таком случае, король не ошибся с кандидатом.

— Меня зовут Даррел. А теперь брось кинжал.

— Кора. Брошу, как только отпустишь меня.

В то же мгновение лезвие у моей шеи исчезло. Я почувствовала, как сильная мужская рука хватает меня за локоть. Прямо в том месте, где сжимала его Айя. Я зашипела от боли и двинула ему пяткой по коленке. Незнакомец охнул, но руку не выпустил, даже умудрился крутануть на месте, разворачивая меня к себе лицом.

Хотелось пустить кинжал в дело, но я не решалась. Одно дело угрожать разбойнику, совсем другое — ранить человека. Кажется, Даррел понимал, что мне духу не хватит его полоснуть по горлу, поэтому вел себя так безрассудно.

Я попыталась вывернуться из его рук, но он оказался куда сильнее. Меня несколько раз тряхнули, удерживая за плечи, за что получили еще один пинок в чувствительное место. Точнее, я попыталась ударить в пах, но Даррел в последний момент перехватил коленку и поднял ее, вынуждая балансировать на одной ноге. У меня перехватило дух от такой наглости. Лапать даму за коленку! Плевать, что эта коленка собиралась отбить ему мужское достоинство. Я зашипела и все же ударила его кинжалом. Только рукоятью, чтобы случайно не убить идиота.

В ответ Даррел просто дернул меня за ногу, прижимая к себе, а второй рукой перехватил запястья. Его движения были слишком стремительны, я не успела отреагировать. В монастыре мне не нашлось бы равных в физической подготовке, но для первой шпаги Хорта мои попытки вырваться казались попросту смехотворны. Он удерживал меня, даже не напрягаясь.

— Да как ты смеешь, — прошипела я.

Мне было больше обидно, чем больно или неудобно. Конечно, этот наглец не позволил бы себе так обращаться с кронпринцессой, пусть даже проклятой, но с простолюдинкой Энн можно поступать, как заблагорассудится.

Чертовы аристократы ни в грош не ставили даже жриц. Они приезжали с паломниками, фривольно вели себя с послушницами, а пару раз даже сманили девушек к себе.

Я знала, что от голубых кровей ничего хорошего ждать не приходится. Это другие девушки часто читали сказки о прекрасных принцах. Мне же доводилось видеть, как поступают короли и придворные.

Хотелось прокричать всем правду об отце, который будто из ниоткуда достал второго ребенка, мою ровесницу. Сразу после казни мамы он объявил королевой другую аристократку и продемонстрировал всем новую принцессу.

Но никто и знать не хотел про проклятую забытую всеми принцессу, а история моей семьи в книгах ограничивалась скромным упоминанием жены-изменницы и ее ребенка, которых почти сразу казнили. Правильно, зачем же рассказывать об интрижках короля и глупости смертного приговора его первой жены?

— Перестань, — вздохнул Даррел. — Я просто не мог позволить тебе разгуливать по лесу в такое время с кинжалом.

— А самому как? Ножны не жмут? А то я понять не могу, ты всегда такой был или отупел, потому что кровь к голове не приливает?

Мою фразу восприняли как-то двусмысленно. Я услышала тихий смешок, и в следующее мгновение Даррел убрал руку с моего бедра. Он не спешил отходить.

— Руки отпусти, — напомнила я.

— Как скажешь, Энн. Только брось оружие. Скоро здесь появится один важный для короны человек, и он очень не любит, когда ему перечат. И уж тем более угрожают кухонными ножичками.

— Даже герцогам запрещено появляться здесь без особого разрешения настоятельницы. Если у него такое есть, я ни слова не скажу и даже провожу к монастырю.

— Ты невыносима, — простонал Даррел. — Я думал “послушница” от слова “послушание”, а не “упертая как мул язва”.

— Проверь еще раз в словаре. Вероятно, ты ошибся. Попроси другого слугу перечитать для тебя абзац со значением этого слова. А лучше проверь зрение и загляни в книгу сам. Аристократам полезно читать. Мозг развивает.

— Понятно все с тобой, — вздохнул Даррел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика