Читаем Шепотки на воду полностью

Шепотки на воду

Вода – это символ мудрости, понимания, источника жизни, священного очищения и места, где встречаются мир живых и мир мертвых. В русской заговорной традиции огромное значение отводится стихии воды. Под этой обложкой мы собрали самые действенные и полезные заговоры-шепотки потомственной сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой, которые связаны с «заговариванием» воды. С помощью этих слов вы сможете превратить обычную воду и в целительный эликсир, и в приворотное зелье, и в защитный амулет.

Наталья Ивановна Степанова

Эзотерика18+

Наталья Степанова

Шепотки на воду

От редакции

Заговор – это словесная формула народного творчества, «магическое» средство достижения цели. Шепоток – это, пожалуй, самая популярная форма произнесения заговора. Та форма, с которой работа с заговорами становится доступной максимально широкому кругу людей. Вообще, заговор может произноситься либо зычным вибрирующим голосом, либо с использованием техник «горлового пения» (этот метод широко практикуется шаманами), либо тихо-тихо, шепотом. Для первых двух техник необходимо более полное слияние с выбранной традицией, более высокая степень вовлеченности, необходим опыт. «Шепоток» же – это несложная и эффективная техника, освоить которую при желании и минимальных «трудозатратах» может любой человек.

Представляем вам книгу, с помощью которой вы научитесь правильно воздействовать на воду словом. Вода – это основа нашей жизни. В славянских народных верованиях вода считается одной из стихий мироздания. Это источник жизни, это средство магического очищения. И вместе с тем вода – это то место, где встречаются мир живых и мир мертвых.

Наталья Ивановна Степанова считает своей миссией сохранение и развитие традиций русского народного целительства. Рецепты, которые она передает в своих книгах, рассчитаны на самую широкую аудиторию, поэтому и заговорные формы выбраны такие, чтобы с ними было легко и удобно работать каждому. В книгах этой серии собраны именно те заговоры, которые удобно «нашептывать». Попробуйте и убедитесь лично в их действенности!

Заговор от болезней

Напоминаю, что все заговоры от болезней читают только на убывающую луну. Чтобы вылечить человека, заговорите воду, молоко или еду и дайте больному. Заговор читают так:

Заговариваю я у раба Божьего (имя)Все двенадцать болей,Все двенадцать хворей.От дневной и ночной трясовицы,От полуденной огневицы,От дерганья и стрельбы,От морганья и слепоты,От озева и зевоты,От свербежа и от колотья,От докуки и ломотья,От порчи и немочи черной,От дел колдуньи проворной.Ты, злая трясовица, уймись,Ты, слепота и глухота, откачнись,Ты, боль и свербеж, прекратись,Ты, колкое колотье, отвяжись,Ты, порча и зло, сократись.Полно вам издеваться,Пора и повиноваться,Не то я вас в святой воде утоплюИ в бочке вас засмолю, по морю-океану пущу.Ключ моим словам, замок моим делам.Во имя Отца и Сына и Святого Духа.Ныне, присно, во веки веков.Аминь.

От изжоги

Читают на воду и пьют:

Шла баба к кресту поклонному и упала,Помоги, Господи, чтоб изжога пропала.Ключ, замок, язык.Аминь. Аминь. Аминь.

Помогает от изжоги также, если поставить больного спиной к воде и прочитать девять раз:

Иисус Христос встал и пошел,По волнам, по морской глади прошел.Ноженьки Его не тонули,Ко глубокому дну не тянули.Шел Господь, не боялся,Глубины морской не опасался,Так бы и ты, раб Божий (такой-то),Никогда воды не боялся,Подходить к реке не опасался.Иди, слово, в слово, ступай, дело, в дело,Чтоб душа от страха не ныла и не болела.Во имя Отца и Сына и Святого Духа.Ныне, присно, во веки веков.Аминь.

От нервной горячки

Если у человека частые нервные приступы, заговорите воду и подливайте ее больному в еду или питье, также можно в этой заговоренной воде стирать одежду больного. Постепенно человек будет спокойнее, а потом и вовсе перестанет страдать нервной горячкой.

Заговор читают так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия — это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия — основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия — одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона — увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.

Джон Бартон

Религиоведение / Эзотерика / Зарубежная религиозная литература
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика