— Сдаюсь, джентльмены. Это была моя шутка на счет моли. Во время сеанса я слегка подталкивал стол. Я боялся, что дух не появится, и хотел порадовать старушку. Кто ж знал, что все так печально закончится.
— Вам бы все шутки шутить, месье, — возмутился Мегрэ. — Когда же вы наконец угомонитесь?!
— Не раньше, чем меня прикончат, — ответил частный детектив, загасив окурок о подошву ботинка.
— Надо срочно разыскать отца Брауна, помнится, он ушел из гостиной, как раз для того, чтобы исповедовать мисс Марпл, — сказал Холмс. — Интересно, успел ли он это сделать?
Мегрэ мощной струей выпустил дым.
— Не исключено, что отец Браун — последний, кто видел мадемуазель в живых.
— И она наговорила ему такого, — добавил Марлоу, — что он поддался искушению и наложил на нее руки.
— Протестую, — вяло откликнулся адвокат Мейсон. — Вы игнорируете презумпцию невиновности, Филип.
— Презумпция, Перри, штука замечательная, но до шоколадного пломбира ей далеко.
— При чем здесь шоколадный пломбир?
— Не при чем, просто больше всего на свете я люблю шоколадные пломбиры.
Холмсу надоело их слушать, он схватил Ватсона за рукав и поволок его из спальни.
— Вперед, дорогой друг, не будем терять ни минуты. Нам следует немедленно разыскать отца Брауна.
Глава 39. Строптивость отца Брауна
— Не думаете ли вы, Холмс, что святой отец и есть убийца мисс Марпл? — трепещущим голосом спросил Ватсон, еле поспевая за своим решительным другом.
— Это исключено, Ватсон. Предмет, которым было совершено убийство, всегда однозначно указывает на профессию преступника. И наоборот…
— Поясните вашу мысль, Холмс.
— Пожалуйста. Если бы отец Браун решился на убийство, то, в соответствии со своим саном, он непременно воспользовался бы четками — точно также, как матрос задушил бы мисс Марпл морским канатом, электрик — оголенным проводом, телефонист — шнуром от телефонной трубки, пастух — кнутом, слон — хоботом, ну и так далее… Позвольте мне не продолжать.
Ватсон сглотнул слюну.
— А чем бы задушила мисс Марпл, например… медсестра или э-э… скажем, доктор?
— Разумеется, скрученными бинтами. Впрочем, доктор мог бы также с успехом воспользоваться своим стетоскопом.
— Так кто же все — таки задушил мисс Марпл?
— Тот, кому это было выгодно, — после непродолжительного молчания ответил Холмс. — Надеюсь, отец Браун прольет свет на это дело.
В поисках священника они заглянули в буфетную. Отец Браун сидел за столом в обнимку с большой трапециевидной кружкой, крепко зажатой в его маленьких руках.
— Вот вы тут пьете пиво, святой отец, — с легким укором заметил Шерлок Холмс, — а мисс Марпл тем временем дожидается вас в своей спальне.
Маленький священник поднял глаза. Они у него были злющие — презлющие.
— И что надобно от меня рабе божьей?
— Мисс Марпл приказала долго жить.
— Свершилось! О, господи, свершилось!!
Отец Браун расплескал пиво и, вскочив со стула, забегал по комнате, возбужденный, как юный циник, узнавший о кончине своей тетки — миллионерши. Он потирал ручонки и заливался радостным смехом.
— Ну наконец — то. Давно бы так! — восклицал он. — Вы знаете, дети мои, ведь я пренебрег своим обедом, чтобы справиться о здоровье мисс Марпл, но она вдруг стала грозить мне своею туфлею и изгнала меня из своей спальни, как будто самого Адама из Рая. Но есть все — таки на свете Бог. Есть! И Всевышнему было угодно прибрать к рукам ее неугомонную душу. Слава тебе, Господи, слава! — Маленький священник стал судорожно креститься и отбивать поклоны.
— Религиозный экстаз крайней степени, — тихо поведал Ватсон. — Симптомы схожи с белой горячкой.
Великий сыщик сухо кивнул.
Внезапно отец Браун перестал биться головою об пол и, оставаясь на коленях, обратил к ним свое круглое лицо с прилипшим ко лбу окурком и семечком от яблока. В следующую секунду лицо это приобрело выражение оскверненной надгробной плиты. Червь сомнения прокрался в мозги маленького священника. Отец Браун поднялся на ноги и, смахнув со лба мусор, принялся грозить Холмсу своим указательным пальчиком.
— Где, вы сказали, сейчас мисс Марпл? — заговорил он противным голосом. — В спальне? А может, в уборной? А может быть, она под душем моется? А может, Библию перечитывает? А может, еще чего? Не делайте из меня простачка, мистер Холмс — я вам не доктор Ватсон! Вы уже отправляли меня к нуждавшимся во мне покойникам, но всякий раз их не оказывалось на месте. Вы нарочно все запутываете, потому что воистину легче распутать то дело, которое сам и запутал…
— Вы чего — нибудь понимаете, Ватсон? — спросил Холмс.
— Я? Как всегда, Холмс.
— Значит, не понимаете.
— А что такое?
— Ничего, мой друг, ничего…