– Там что-то стучит и вроде бы даже лязгает, – сказал я.
– Может быть, это дух сэра Уолтера? – уныло пошутил Тимпсон.
Изнутри застучали громче и настойчивее.
– На привидение не похоже, – заметил Лестрейд.
Раздался грохот, будто в склепе обрушилась каменная кладка, а следом громкий голос воскликнул:
– Эврика!
Потом все стихло, и некоторое время из склепа не доносилось ни звука, так что наше первоначальное оживление успело смениться разочарованием. И внезапно – бах! – прогремел оглушительный взрыв. Царица Нефертити, окутанная облаком пыли, взмыла в воздух, несколько раз перевернулась, рухнула в мокрую траву и раскололась натрое.
Когда дым рассеялся, мы увидели молодого человека, который выбирался из развалин, таща за собой тяжелый мешок.
– Лорд Донерли, позвольте узнать? – Холмс бросился ему навстречу. – Вижу, у вас тяжелая ноша, разрешите предложить вам помощь.
– Благодарю, я справлюсь. – Лорд спрыгнул на землю. – Ах, сколько вас тут! Целая делегация встречающих.
– Надеюсь, вы провели время с комфортом, сэр, – сказал Лестрейд, отряхивая от пыли пальто.
– Было немного сыро, – пожаловался молодой человек. – Да и снаружи не лучше. Джентльмены, вы не откажетесь выпить со мной по бокалу чего-нибудь горячительного – ведь сырость ужасная? Идемте в дом!
– Вы должны нам все объяснить! – напомнил Лестрейд, отбирая у лорда мешок и взваливая его на плечо. В мешке что-то лязгало.
– А вас, наверное, привлек шум? – поинтересовался лорд Донерли. – Сначала я пытался проломить стену ломом, но работа шла туго, и я решился, наплевав на осторожность, устроить небольшой фейерверк.
– Я разгадал ваш план, еще когда обнаружил на полу в доме частицы пороха и металлические опилки, – сообщил ему Холмс.
– Вы чертовски проницательны, сэр. Наверное, вы все из полиции?
– Не все, – улыбнулся Холмс. – Но все мы заинтересованные лица. Меня зовут Шерлок Холмс, а это мой коллега доктор Ватсон. Позвольте также представить вам инспектора Лестрейда, он из Скотленд-Ярда.
– Ну а это, конечно, Тимпсон. Я не сразу узнал вас среди этой пыли, сэр.
Когда мы вернулись в дом, лорд Донерли, оставлявший повсюду пыльные следы, предложил нам по бокалу виски с содовой, и мы все выпили за его здоровье.
– Я уверен, что ваша дражайшая матушка испытает большое облегчение, узнав, что вы живы и здоровы и не поехали на ипподром в Ньюмаркет, – сказал Тимпсон, с удовольствием поднимая бокал.
– Еще бы, сэр. Но надо сказать, что последнее время я не посещаю скачки. Не подумайте, что вместо скачек я теперь увлекаюсь разрушением гробниц – если бы не крупный приз, я бы ни за что на такое не решился.
– Тогда мне, наверное, стоит рассказать, что вас привело к этому решению, – улыбнулся Холмс, попыхивая трубкой.
– Я весь внимание, сэр! – Лорд Донерли потер грязный рукав сюртука и приготовился слушать.
– Начнем с того, что вы сидели у постели умирающего дяди. Он часто впадал в забытье, бредил, вспоминая свою долгую жизнь и возвращаясь памятью к самому необычайному из своих приключений. Так сэр Уолтер, сам того не подозревая, выдал вам свою большую тайну. Вы узнали, что много лет назад он вывез ценные украшения, найденные им в могиле египетской принцессы Атары. Более того, вы узнали, где он их спрятал.
– Послушайте, сэр, это просто невероятно! – воскликнул лорд Донерли. – Не человек ли вы невидимка? Откуда вы можете это знать, если не сидели вместе со мной у постели дяди?
– Итак, я продолжаю. Вы поняли, что сокровища находятся рядом – только руку протяни. Но склеп запирался, ключа у вас не было, и потому вы придумали хитрый план. В два часа ночи накануне похорон сэра Уолтера зазвонил ваш походный будильник. Вы встали, оделись и спустились в комнату, где стоял гроб. С собой вы взяли инструменты и кое-что еще, что, согласно вашему плану, должно было вам пригодиться. Зная, что тело сэра Уолтера вскоре отнесут в склеп, где похоронена его жена, вы решили спрятаться в гробу и таким образом добраться до заветных сокровищ. Вы выкрутили шурупы и залезли под крышку. Гроб был довольно вместительный, так что внутри легко поместились вы, а заодно пара одеял, керосиновая лампа, взрывчатка и небольшой запас провизии. В связи с этим встает вопрос: куда подевался покойник?
Холмс зажег потухшую трубку и подошел к окну.
– Знаете, садовод из меня никакой, потому что копаться в земле мне совершенно неинтересно. Но даже я могу отличить грядку, на которой растет зимняя капуста, от грядки с луком. Вот потому сегодня днем, оказавшись в здешнем саду, я обратил внимание на некоторые любопытные детали. Так, к примеру, земля была изрыта и заново присыпана листьями, а овощи пересажены. Таблички с названиями овощей были перепутаны. На грядке, где, согласно табличке, должна расти зимняя капуста, растет лук. То же самое с морковью, репой и прочими овощами. Мне сразу показалось, что это неспроста, а потом я догадался, что тело сэра Уолтера вы запрятали как раз под эти грядки! Может быть, остальное вы сами расскажете?
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ