– Кто бы мог подумать, – хмыкнул я, вертя в руках виновницу происшествия. – Ничем не примечательная, обыкновенная чайница. Была бы она старинная или хотя бы дорогая – другое дело. Такая же – с японским садиком и гейшами на боку – есть у миссис Хадсон.
– И все-таки дело здесь нечисто.
– Вы совершенно правы, мистер Холмс. Мы, спиритуалисты, знаем, что дьявол может вселиться в любой предмет. Я обсуждала это с мистером Линкольном в нашей церкви, и он придерживается того же мнения.
– Миссис Мунн, я думаю, что чайница тут ни при чем, поскольку она не первый год стоит у вас в шкафу и ранее ничего подобного с ней не происходило. Мы должны внимательнее отнестись к ее содержимому. Последняя порция чайных листьев, должно быть, всему виной. Какой у вас сорт чая?
– «Твиггинс Дивиденд», сэр.
– Надеюсь, вы сохранили пакет?
– Да, сэр, тут, в ящике.
– Отлично. Отдайте нам его на время и ждите от нас известий.
Мы попрощались с миссис Мунн и ушли в самом веселом расположении духа, которое не мог омрачить даже ядовитый ноябрьский туман.
Под первым же фонарем Холмс остановился, достал лупу и тщательно изучил каждую букву на чайном пакете. Глядя через его плечо, я прочитал адрес:
Твиггинс Империал Ltd
Импорт и экспорт чая
Городские верфи
Кастл-стрит
И.К.1
На станции мы сели в ближайший поезд до Лондон-Бридж. В теплом купе первого класса мы обрели временное убежище от сырого промозглого воздуха и вездесущего тумана, который уже не первый день застилал всем глаза, так что перейти дорогу, например, становилось смертельно опасной авантюрой. Туман приносил с собой и другие неприятности. Так, с утра я вышел из дому за сигаретами, а когда вернулся, мои пальто и шляпа были все в пятнах угольной сажи. Я хорошо помню тот вонючий паровоз, ходивший от станции метро «Бейкер-стрит» до «Сент-Джонс-Вуд» в 1861 году, который оставлял подобные следы на одежде.
Некоторое время спустя Холмс и я сидели в приемной чайной компании «Твиггинс Империал» и ожидали, когда нас примет мистер Л. Смит, председатель совета директоров, знакомый со всеми аспектами производства чая, но главным своим долгом считающий отслеживание качества продукции в каждом отдельном пакетике. Наш рассказ он выслушал не без улыбки, подумав, вероятно, что мы парочка безобидных чудаков.
Когда Холмс отдал ему пустой пакет, он при нас положил его в конверт и снабдил запиской, пообещав связаться с нами, когда он получит известие с плантации в Индии, откуда поступила данная партия чая. Ящик, в котором этот чай экспортировался, имел особый номер – на случай, если потребуется отследить его местонахождение.
Почему, спросит читатель, к нам отнеслись с таким вниманием, несмотря на легкомысленный характер истории о пляшущей чайнице? Потому что репутация и известность Шерлока Холмса как детектива были таковы, что перед ним открывались любые двери. Мы даже отобедали в дубовом зале заседаний и выкурили по отличной сигаре. Словом, час или два в обществе господина председателя пролетели незаметно, а затем мы вернулись к себе на Бейкер-стрит. Минуло не менее двух недель, прежде чем мы узнали об ответе, полученном из Индии. Однажды утром пришло письмо с пометкой И.К.1, весьма занятного содержания. Я как раз сидел у камина и изучал медицинскую статью в журнале «Ланцет». Холмс позвал миссис Хадсон и прочел письмо вслух.