Читаем Шесть лет полностью

Блестящий костюм полез в карман. Он мог вытащить пистолет. Нож. Или носовой платок. Я не знал. И не спрашивал. И, наверное, мне было всё равно. С меня хватит.

Не говоря ни слова и не предупреждая, я резко ударил его кулаком в нос. Послышался хрустящий звук, как будто я наступил на гигантского жука. Кровь побежала по его лицу. Несмотря на то, что щёлка между дверью и проёмом была маленькой, я увидел, что избитый парень улыбается.

— Какого…?

Я ударил его ещё раз, целясь в нос, чтобы убедиться, что он наверняка сломан.

— Кто он? Как его зовут?

Блестящий костюм зажал нос ладонями, как умирающую птичку, которую он хотел спасти. Я схватил его за ногу. Он упал почти в том же месте, что и парень меньше, чем минуту назад. Позади него исчезла щель между дверью и проёмом. Думаю, парень не хотел быть частью этого. И я не виню его. Кровь залила блестящий костюм. Спорим, кровь с него будет стираться, как с винила. Я нагнулся с поднятым кулаком.

— Кто он?

— О, чувак, — в голосе Блестящего костюма был гнусавый оттенок страха. — Ты труп.

Это почти что остановило меня.

— Кто он?

Я снова показал ему кулак. Он поднял руку в жалком защитном жесте. Я бы мог ударить прямо по ней.

— Хорошо-хорошо, — сказал он. — Дэнни Цукер. Вот, с кем ты связался, приятель. С Дэнни Цукером.

В отличие от Отто, Боб использовал ненастоящее имя.

— Ты труп, парень.

— Я услышал ещё в первый раз, — огрызнулся я, но даже сам услышал страх в своём голосе.

— Дэнни не назовёшь всепрощающим парнем. Ты труп. Слышишь, что я говорю? Знаешь, кто ты?

— Труп, ага, я понял. Ложись на живот и прижмись правой щекой к земле.

— Зачем?

Я снова показал кулак. Он лёг на живот и прижался не той щекой к земле. Я указал ему на это. Он повернул голову в другую сторону. Я вытащил его бумажник из заднего кармана.

— Ты что грабишь меня?

— Заткнись.

Я достал его удостоверение личности и прочитал имя вслух:

— Эдвард Локк из Флашинга, Нью-Йорк.

— Ага, и что?

— Теперь я знаю твоё имя. И где ты живёшь. Видишь, в эту игру можно играть вдвоём.

Он усмехнулся.

— Что?

— Никто не играет в такие игры с Дэнни Цукером.

Я кинул бумажник на землю.

— Так, ты планируешь рассказать ему о нашей небольшой сваре?

— Нашей небольшой чего?

— Ты собираешься рассказать ему об этом?

Сквозь кровь на его лице я увидел улыбку.

— В ту же минуту, как ты уйдёшь. А что, ты хочешь начать мне угрожать?

— Нет, вовсе нет, думаю, ты должен рассказать ему, — сказал я спокойнейшим голосом. — Но как это будет выглядеть?

Он нахмурился, до сих пор лёжа на земле.

— И как это будет выглядеть?

— Тебя, Эдварда Локка, побил какой-то чурбан, которого ты даже не знаешь. Он сломал тебе нос, испортил твой костюм, и как ты спас себя от дальнейшего избиения? Ты запел, как птичка.

— Что?

— Ты сдал Дэнни Цукера после двух ударов.

— Я не сдавал его. Ни за что…

— Ты сказал мне его имя после двух ударов. Ты думаешь, это впечатлит Дэнни? Кажется, ты знаешь его очень хорошо. Как ты думаешь, он отреагирует на историю о том, как ты сдал его?

— Я не сдавал его!

— Думаешь, он будет такого же мнения?

Тишина.

— Решать тебе, но вот, что я могу предложить. Если ты ничего не расскажешь, Дэнни никогда не узнает об этом эпизоде. Он не узнает, как ты облажался. Он не узнает, что на тебя напали. Он не узнает, что ты сдал его после двух ударов.

Опять тишина.

— Мы поняли друг друга, Эдвард?

Он не ответил, и я не стал больше на него давить. Настало время уходить. Сомневаюсь, что Эдвард сможет увидеть отсюда номер машины, номер Бенедикта, но я не хочу рисковать.

— Я ухожу. А ты лежи лицом вниз, пока я не уйду, и тогда всё закончится.

— Кроме, моего сломанного носа, — сделал он гримасу.

— Это излечимо. Просто лежи лицом вниз.

Не сводя с него глаз, я вернулся к машине. Эдвард не двинулся с места. Я сел в машину и поехал прочь. Я чувствовал себя очень хорошо, чем, по иронии, не гордился. Я вернулся на Северный бульвар и проехал мимо похоронного бюро. Не было необходимости там останавливаться. Мне и так достаточно проблем. Когда я остановился на очередном светофоре, то быстро проверил почту. Бинго. Там было письмо от сайта, который изучает благотворительные общества. Тема письма звучала:

«Ваш полный анализ „Нового начала“».

Это может подождать, пока я не вернусь, так? Или, может быть… Я смотрел в оба. Это не займёт много времени. В двух кварталах отсюда я заметил «Киберкрафт Интернет кафе». Оно было достаточно далеко от похоронного бюро, не то, что бы я думал, что будут обыскивать ближайшие парковки в поисках меня, но всё же.

Кафе выглядело, как переполненное технологическое отделение. Вдоль стен выстроились в линию десятки компьютеров в узких кабинках. Они все были заняты. Никому из посетителей не было больше двадцати, за исключением вашего покорного слуги.

— Придётся подождать, — сказал мне тусовщик-лоботряс, у которого было больше пирсинга, чем зубов.

— Хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы