Каков был очевидный конец этой истории? Невежественным фанатикам, которые не хотели умирать, представлялся бог, который больше их не любил, болезнь, которая продолжала распространяться, и вампир, на которого они могли все свалить.
Легко. Простое уравнение.
— У тебя есть немного времени, но тебе нужно уехать, — говорил Фэрроу на заднем плане. — Ты можешь остановиться в моей квартире в городе. Там будет ждать карета и…
— Нет.
Я вырвала свою руку из его хватки и повернулась обратно к своему кабинету.
— Нет? — повторил он.
— Возьми Мину и уезжай без меня.
— Но Лилит…
Фэрроу продолжал быстро говорить, но я не слушала, что он говорил. Я позволила его голосу уйти на задний план.
У нас не было времени на слова. Только действия.
Я схватила пальто. Свою сумку. Мою драгоценную сумку.
Мина. Мне нужно было…
— Что значит «нет»?
Забавно, что голос Фэрроу растворился в грохоте моей бурлящей крови, в то время как голос Мины, каким бы слабым он ни был, заставил исчезнуть все остальные звуки.
Я могла бы сосчитать на пальцах одной руки, сколько раз я слышала ее голос таким. Разгневанным.
Я медленно повернулась. Она стояла в дверном проеме. Или, может быть, «стояла» — слишком сильное выражение: она тяжело прислонялась к раме. Я снова и снова поражалась тому, какой слабой она выглядела, казалось, она даже уменьшилась. Как долго она там стояла? Достаточно долго, чтобы услышать приход Фэрроу, но пыль уже скопилась в гребнях половиц у ее ног.
Я с замиранием сердца поняла, что Мина никуда не может уйти, что бы ни говорил Фэрроу.
У нас было мало времени. Сестры почти не стало.
Мои глаза слипались. Я порылась в сумке.
Лекарство. Было рано. Это было рискованно, но…
— Что значит
— Я просто… — Мой язык не хотел подчиняться мне.
— Ты идешь к нему. — Она издала сдавленный звук, это практически был смех лишенный юмора.
Если бы я не была такой рассеянной, я могла бы удивиться. Моя сестра видела во мне больше, чем я думала.
Я просто сказала:
— Мне нужно идти. Вот…
— Хватит, Лилит. Просто
Голос Мины прорезал воздух, как лезвие, достаточно острое, чтобы заставить меня остановиться.
— Посмотри на меня, — потребовала она.
Мои пальцы, глубоко в сумке, сомкнулись вокруг единственного драгоценного флакона с лекарством. Я не могла заставить себя поднять глаза.
—
Я медленно повернулась.
Я никогда не считала нужным смотреть людям в глаза, когда разговаривала с ними — это была моя дурная привычка с детства. Но с Миной… все было по-другому. Дело было не в дискомфорте, не в незаинтересованности или манерах. Мне пришлось заставить себя встретить ее взгляд, признать все вопиющие признаки смерти, пожирающей ее. Она подошла ближе, не моргая. У нее были глаза нашего отца. Светлые и яркие, как небо.
Сейчас они умоляли меня о чем-то.
Мой просчет риска привел к единственному решению.
— Дай мне руку, — сказала я.
Это было не то, чего Мина хотела от меня. Я знала это. Но я не могла дать ей это тепло, эту привязанность. Что я могла сделать, так это попытаться спасти ее жизнь.
— Не ходи туда, — сказала она. — Мы можем это исправить.
Нелепо. Как, по ее мнению, должно выглядеть «исправление ситуации»? Восстановление существующего положения? Свернуться калачиком и тихо умереть в общественно приемлемой манере?
Нет.
—
— Это не…
— Я отказываюсь позволять вам всем умереть. — Я не хотела кричать. Но все равно крикнула. — Болезнь не должна забрать вас, и
Ее челюсть сжалась до дрожи. В голубых глазах блестели слезы.
Но она протянула руку, обнажив предплечье с бледной кожей, такой тонкой, что под ней легко было разглядеть паутинки вен.
Я не давала себе времени на сомнения, когда наполняла иглу и делала укол. Она вздрогнула, и я поняла, настолько я привыкла к прочности кожи Вейла, что надавила слишком сильно. На пол упала пелена пыли. Такая хрупкая.
Я вынула иглу и резко отвернулась.
— Никому не открывай дверь. Я вернусь, как только смогу.
Я думала, что она снова скажет мне остаться. Думала, что она все еще будет пытаться отговорить меня. Фэрроу смотрел на меня, как на какого-то чужого зверя, он смотрел так же, как он смотрел на особь, которая не имела смысла, его брови были сведены, челюсть сжата. Он видел во мне что-то новое, что-то, что не сочеталось с той версией меня, которую он всегда знал.
Возможно, сегодня я тоже увидела это в себе.
Я не могла сказать, хорошо это или плохо.
— Я иду с тобой, — сказал Фэрроу.
Я не смотрела на него. Я схватила топор со стены и перекинула свою сумку через плечо.
— Отлично, — сказала я. — Тогда пошли. — И я захлопнула за собой дверь.
Глава
16
Утром мы неслись галопом. Моя лошадь, которую дал мне Вейл, была сильной и быстрой. А вот лошадь Фэрроу не привыкла к долгому бегу по неровной местности.