Я глянула на Дилера. Он стоял неподалеку, скрестив на груди руки. Цилиндр съехал набок.
- Что там с душой мистера Джойса? – напомнила я о нашей изначальной договоренности.
Дилер пожал плечами и приподнял цилиндр:
- Она в его полном распоряжении.
Накатило облегчение, но тут же испарилось – к нам приближались служебные машины. За джипом агента Карсон ехали еще три. В корпусе ее тачки было полно дырок от пуль. Карсон резко затормозила, обдав меня столбом пыли. Маневр сомнительный, зато появился шанс спрятать кинжал в ботинке на здоровой ноге.
Когда агент Карсон вышла из машины, я расправила штанину и пожаловалась:
- Зуб даю, вы это нарочно.
Из джипов посыпались федералы, а Карсон бегом помчалась ко мне. Рейес поднялся на ноги. Кто-то велел ему не двигаться, но он не послушался. Упрямец.
- Карсон, - позвала я, когда та проверяла пульс Джессики.
Как ни старалась, посмотреть еще раз на Джессику я не могла. Падение было долгим, и, судя по состоянию тела, в этом не оставалось никаких сомнений. Я осмотрелась по сторонам. Разумеется, Дилер испарился.
- На крыше тоже есть трупы, - добавила я, когда один из агентов помог мне встать.
Я старалась не наступать на сломанную ногу. Через несколько дней от перелома не останется ни следа, а лишнее внимание меня только взбесит. Поэтому я старалась не подавать виду, что мне больно.
- Я слышала выстрелы, после того как сбежала от них.
Раздав команде приказы, Карсон повернулась ко мне:
- Смею надеяться, у вас найдется всему этому объяснение. – Она перевела взгляд на Рейеса, потом снова посмотрела на меня.
Я прикусила губу и пожала плечами:
- Над этим еще надо поработать.
На территорию зернохранилища уже въехала целая вереница патрульных машин с мигалками и воющими сиренами.
- Советую поторопиться, - предупредила Карсон и велела одному из своих людей ввести копов в курс дела. – Мы за вами следили. Опасались, что с вами случится какая-то беда.
Как бы между прочим, Рейес прижал меня к себе, чтобы никто не заметил, что я стою на одной ноге, и раздраженно процедил:
- Значит, вы опоздали.
Появился дядя Боб. Сразу за ним – капитан. А вдруг он захочет поиграть на нашей стороне? Диби, наверное, было бы полезно иметь возможность с кем-то поговорить. Раньше он все обсуждал с папой, но в последнее время они, к моему большому огорчению, друг от друга отдалились. Может быть, теперь, когда капитан знает о призраках, дяде Бобу будет полегче.
Диби примчался к нам, но еще ничего не успел сказать, как Рейес поднял меня на руки и понес к его джипу. Похоже, никого особенно не волновало, что Рейес выглядит так, будто только что упал с башни высотой в семь этажей. То есть так выглядела его одежда. На смуглой коже не было ни царапинки. Вот только я не знала почему – из-за нашего поцелуя или из-за его способности исцеляться со скоростью света.
- Полагаю, в данный момент вам есть чем заняться, - сказал Рейес агенту Карсон.
Та открыла рот, чтобы возразить, но передумала, заметив решительное выражение его лица.
- Мне понадобятся ваши показания…
- Ей нужно домой, - сказал Рейес дяде Бобу тоном, не терпящим возражений.
Диби кивнул, сказал что-то Карсон и пошел открыть дверь в машину. Очень осторожно Рейес посадил меня на сиденье. Его профиль был таким сильным, таким невозможно прекрасным, что я не могла насмотреться. Интересно, привыкну ли я когда-нибудь к его исключительной, ослепительной красоте? Вряд ли.
- Да, - повторила я на случай, если он не расслышал с первого раза.
Пару секунд он никак не реагировал, а потом на его щеках появились умопомрачительные ямочки.
- Ты уже говорила.
- Знаю. Хотела убедиться, что ты меня слышал.
- Запомни, как ты сейчас себя чувствуешь.
- Зачем? – подозрительно поинтересовалась я.
Но он не ответил, зато жестом подозвал Диби:
- Не закроете нас от лишних глаз? – Диби беспокойно нахмурился, и Рейес объяснил: - Она начнет исцеляться прямо сейчас. Нужно кое-что исправить.
Поняв, что он говорит о моей ноге, я ахнула. По ощущениям ногу будто засунули прямо в огонь, но я терпела раны и пострашнее. И все-таки от мысли о том, что Рейес будет вправлять кость, – точнее что мне вообще надо что-то вправлять, – буйным цветом расцвела паника.
Дядя Боб кивнул и встал так, чтобы нас не видели другие офицеры.
Пока Рейес снимал с меня ботинок, я схватилась за руку Диби и чуть не сползла с сиденья. Дядя Боб забрал ботинок, а Рейес осмотрел мою ногу. Лично я не могла себя заставить даже взглянуть на перелом.
В глубоких карих глазах плескалось сочувствие.
- Стисни зубы.
В мозгу ядерным взрывом вспыхнул страх.
- Может, нам все-таки…
Раздался громкий щелчок. От боли у меня вырвался крик, и все головы повернулись к нам. Но Рейес уже прижал меня к себе, а я вцепилась в него и уткнулась носом ему в плечо, переживая ужасную острую боль, от которой едва не потеряла сознание. Когда она стала переносимой, а я поняла, что точно больше не заору, я чуть-чуть отодвинулась и только сейчас заметила, что крупные пальцы дяди Боба все еще крепко сжимают мою ладонь.
Глава 22