Читаем Шестипалая полностью

Джерико ничего не сказал, но по губам его скользнула улыбка. Когда мы свернули на длинную извилистую дорогу, он включил третью скорость. Холмы Беркшир-Хиллз к северу от нас исчезали в синей туманной дымке.

— Вон там, справа, в полумиле от нас, большие каменные ворота, — сказал Майк. — За ними — березовая роща, о которой я вам уже рассказывал.

В ворота, о которых говорил Майк, проехать было невозможно — их перегораживал полицейский автомобиль. Едва мы приблизились, на его крыше замигал красный фонарь. В свете фар нашего «мерседеса» мы увидели человека в форме, знаками показывавшего, чтобы мы остановились.

Джерико затормозил.

Молодой полицейский с каменным лицом подошел к «мерседесу» со стороны водителя и, чуть наклонившись к Джерико, сурово произнес:

— Пожалуйста, ваши водительские права и регистрационное удостоверение.

Джерико молча открыл бардачок и, достав из него документы, протянул их полицейскому. Тот при свете карманного фонарика их проверил, а затем направил луч на Майка Райана.

— Ты уже сегодня здесь был, — сказал полицейский. — Тебе же сказали, в Гленвью больше не возвращаться.

— Мы приехали, чтобы забрать оставшуюся здесь девушку, — спокойно произнес Джерико.

— Разворачивайтесь и поезжайте вниз с холма. У подножия повернете налево, там через пару миль будут наши казармы, — приказал полицейский.

Я почувствовал, как все мышцы у Джерико напряглись, но он ничем не выдал своего возмущения.

— Мы что, арестованы? — ровным голосом спросил он.

— Мне не нравится ваш приятель. Лейтенант наверняка захочет поговорить с вами, — ответил полицейский.

— По какому поводу?

— По поводу нарушения вами общественного порядка. Так что трогайтесь, а я поеду за вами. И не пытайтесь от меня сбежать. Я сейчас свяжусь по рации с патрульной машиной, внизу вас встретят.

— Пожалуйста, верните мои документы, — попросил Джерико.

— Только с разрешения лейтенанта, — возразил полицейский и положил бумаги Джерико к себе в боковой карман. — Ну, поехали.

— Ваша фамилия? — спросил его Джерико.

— Брэдшо.

— Спасибо. Обязательно запомню, — сказал Джерико.

— Это что, угроза? — поинтересовался полицейский.

Расплывшееся в улыбке лицо Джерико было белым от злости.

— Вовсе нет, — произнес он. — Просто я не люблю обращаться к людям «эй, ты!». — Джерико развернул «мерседес», и мы покатили вниз по склону.

— Они могут нас задержать? — спросил Майк.

— Посмотрим, — ответил Джерико. — Во всяком случае не стоит пререкаться с вооруженным человеком, наделенным властью. Да еще ночью и на пустынной дороге.

Еще не добравшись до подножия холма, мы увидели внизу сигнальные огни патрульного автомобиля. И так, в сопровождении двух полицейских машин, мы проехали две мили и остановились у кирпичного здания казармы.

Там мы вылезли из «мерседеса». Брэдшо и второй полицейский сразу же подошли к нам.

— Развернитесь и положите руки на машину, — приказал нам Брэдшо.

Похоже, нас собирались обыскать. «Полицейские обращаются с нами как с матерыми преступниками», — отметил я про себя.

— Этим парням явно не хватает проблем, — сказал своему напарнику Брэдшо.

Проверив наши карманы, полицейские затолкали нас в дверь казармы и по тускло освещенному коридору подвели к двери с табличкой «Лейтенант Краули».

Здесь нас уже явно ждали. Лейтенант сидел за письменным столом. Стоявший рядом полицейский устремил на нас неприязненный взгляд своих серо-стальных глаз. Седовласый и стриженный под «ежик» Краули выглядел лет на сорок. У него была прямая, суровая линия рта и словно высеченные из камня скулы. Однако мелкие морщинки, скопившиеся в уголках его карих глаз, говорили о том, что он не лишен чувства юмора.

— Блондин — один из тех, кого мы сегодня вечером отправили обратно в Нью-Йорк, а тот, что покрупнее, — Джон Джерико, владелец автомашины, — доложил лейтенанту Брэдшо и, подойдя к столу, положил на него документы Джерико.

Лейтенант внимательно их просмотрел.

— Вы уже не в том возрасте, чтобы общаться с хиппи. Не так ли, мистер Джерико? — произнес лейтенант.

— Значит, я престарелый хиппи, — заявил Джерико.

Краули бросил на меня усталый взгляд и спросил:

— Ваше имя?

— Артур Гэллам, — назвался я.

Лейтенант откинулся на спинку кресла.

— Как я понимаю, ваш молодой друг убедил вас приехать сюда, — сказал он, обращаясь к Джерико.

— Верно, — повторил тот.

Краули тяжело вздохнул, повернулся к Майку и спросил у него, как его зовут и где он живет. Майк ответил.

— Зачем ты вернулся? — поинтересовался у него лейтенант.

— За девушкой. Моей подругой, которая здесь осталась. И не по своей вине. Ее утащили из зала двое парней с дубинками, а куда, я не знаю. Когда нас заталкивали в автобус, я попытался объяснить это вашим ребятам, но они меня даже и слушать не захотели. Я пробовал созвониться с миссис Драйден, чтобы убедиться, что девушка у нее, но там никто не брал трубку. Поэтому я и попросил мистера Джерико подвезти меня в Гленвью.

— Как зовут твою подругу? — спросил Краули.

— Линда Вильямс.

— Место жительства?

Майк сообщил адрес, по которому жила девушка. Лейтенант внимательно посмотрел на парня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джон Джерико

Похожие книги