Читаем Шестое чувство полностью

– После этого момента у нас весьма большой пробел. Может, кто-то из здесь присутствующих сумеет заполнить его. Миссис Уиллард, вы, как мне известно, очень волновались за вашего мужа тем вечером. Он ушел из дому вскоре после семи и вернулся лишь в десять часов на следующее утро, проведя ночь у своего брата, мистера Эрнста Уилларда. Будучи неуверенной в котором часу ваш муж возвратится домой, вы, вероятно, время от времени открывали дверь вашей квартиры и выглядывали наружу. В том, что вы так и поступали, вы сами признались старшему инспектору. А теперь скажите, вы не заметили кого-нибудь, поднимавшегося в лифте или по лестнице между вашим и верхним этажами? Ваша квартира находится под квартирой мисс Роланд, а другая верхняя квартира пустует, поэтому вам было легко определить, что увиденная вами особа либо поднималась, либо уже спускалась из квартиры мисс Роланд. Итак, вы кого-нибудь видели, миссис Уиллард?

Миссис Уиллард, которая до этого сидела, рассматривая руки на коленях, пошевелилась и посмотрела вверх. Когда вопрос прозвучал вторично, предательская краснота покрыла все ее лицо и шею. В ее глазах сквозил испуг, пальцы ее рук были тесно переплетены. Услышав прямой вопрос, она судорожно сглотнула, но ничего не сказала. Сидевший рядом мистер Уилард внутренне напрягся, он поправил пенсне и ответил вместо жены.

– Если мне позволят ответить вместо миссис Уиллард, то ответ будет утвердительным.

– Так она видела кого-нибудь?

– Да. Когда она сообщила мне об этом, это случилось сегодня после полудня, то, по моему мнению, могу даже сказать, по моему твердо высказанному мнению, об этом следовало немедленно известить полицию.

– Я не хочу ставить кого-либо под удар, – вдруг произнесла миссис Уиллард.

Старший инспектор тут же обратился к ней с соответствующим предостережением.

– Итак, миссис Уиллард, вы должны понимать, что дело очень серьезное. Вы не желаете вредить невинному человеку, как вы полагаете. Но разве тем самым вы не покрываете виновного?

– Я не хочу ставить кого-либо под удар.

– Миссис Уиллард, кого вы видели?

Но в этот момент со своего места встал мистер Дрейк и сказал приятным голосом.

– Она видела меня, инспектор.

Легкий шепот пронесся по гостиной, все как будто чуть вздрогнули или одновременно вздохнули от удивления.

– Вы поднимались сюда, в квартиру № 8?

– Да.

– В каком часу это было?

– В половине десятого.

– Зачем вы приходили?

– Повидаться с мисс Роланд.

Глаза мистера Дрейка скользнули мимо инспектора и снова остановились на лице Агнесс Лемминг. Она вся побледнела, но не отвернулась от его взгляда.

Лэмб продолжал.

– Вы ее видели?

– Нет, я даже не входил. Я позвонил, ответа не последовало, и я сразу же удалился.

– Двери были закрыты или открыты?

Брови мистера Дрейка, придававшие ему такое сходство с Мефистофелем, выгнулись еще сильнее. Спустя мгновение, он ответил.

– Двери были распахнуты.

– Вы входили?

– Нет.

– А вам не пришло в голову, что, возможно, там творится что-то неладное?

– Откровенно, говоря, нет. Я решил, что она ждет какого-то гостя. Я побоялся помешать им, стать лишним.

Лэмб сурово посмотрел на него. Все в гостиной смотрели на него. Фрэнк Аббот подумал:

«Отвлекающий маневр в полном смысле слова! Пока Кертис и другие опрашивали всех и вся, мы считали, что Мод Сильвер слоняется от безделья, а она такое откопала. Вот это да, она это сделала почти шутя и играя!»

Лэмб задал вопрос с самым серьезным видом.

– Можно ли вас спросить, мистер Дрейк, о цели вашего визита?

Мистер Дрейк ответил без колебаний:

– Да так, сущие пустяки. Она шантажировала меня.

– Она вас шантажировала?

Мистер Дрейк улыбнулся:

– О, ничего серьезного. Понимаете, она открыла мой неприглядный секрет. Она меня недолюбливала и думала, что сможет привести меня в замешательство, если пригрозит открыть его. Целью моего визита было сообщить ей, что мне это глубоко безразлично.

Лэмб спросил:

– Итак, мистер Дрейк, если это так, то не будет ли лучше, если вы откроете нам свою тайну?

Взгляд мистера Дрейка блуждал по комнате.

– Разумеется. Я мясник, разделываю свиней.

В гостиной воцарилась напряженная тишина.

Миссис Уиллард и мистер Уиллард с вытаращенными глазами смотрели на него, а вид у миссис Лемминг стал неприязненным. А мисс Крейн вдруг начала похихикивать самым глупым образом, с короткими всхлипываниями и мелкими брызгами, которые она вытирала белым платком, изредка переводя дух. Агнесс Лемминг встала, пересекла всю комнату и взяла мистера Дрейка под руку. Миссис Лемминг резко спросила ее:

– Агнесс, ты что сошла с ума?

Но Агнесс стояла и улыбалась. Она буквально излучала радость. Она оглядела всех искренне счастливым взглядом и сказала ликующим голосом:

– Мы сегодня обвенчались. Пожалуйста, пожелайте нам счастья.

ГЛАВА СОРОК ВОСЬМАЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы