Читаем Шестое правило обольщения полностью

Он потянулся к игле. Медсестра оттолкнула его руку, вытащила иглу и прижала тампон. Куинн придержал тампон пальцем.

– Вам надо сесть за стол и подкрепиться, – сказала медсестра. – Клэр поможет вам.

Куинн встал, и на секунду ему показалось, что комната качнулась.

– Эй! Я должна перевязать вам руку!

Голос, казалось, прозвучал издалека.

В глазах у Куинна начало темнеть, и к горлу подступила тошнота. Надо глубоко вздохнуть. Опустить голову. Сесть и отдохнуть…

Куинн рухнул на пол.

– Это часто случается с такими здоровяками, – сказала медсестра, подойдя к Клэр. – Я возьму его ключи, чтобы он не попытался сбежать.

Пока медсестра вынимала у него из кармана связку ключей, Клэр разглядывала Куинна. Он был в черных джинсах и сером свитере. Его короткие темные волосы растрепались.

Жаль, черт возьми. Вчера вечером, в первый день летних каникул, Дженнифер уговорила сестру поменяться внешностью, и Клэр собиралась пофлиртовать с этим симпатичным парнем, чтобы проверить, действительно ли блондинкам живется веселее. Когда он начал разглядывать ее, она подумала, что ей улыбнулась удача. Теперь же он, вероятно, будет слишком смущен и даже не захочет говорить с ней.

Возможно, веселее живется отнюдь не всем блондинкам…

Джерард пришел в себя и поискал взглядом Клэр. Ее удивил цвет его глаз – цвет темного янтаря с проблесками золота.

Почему он захотел уехать? Будто испугался чего-то, увидев ее. Но с чего бы такой крупный мужчина стал бояться учительницы первых классов, чьи недавно обретенные светлые волосы и модная одежда не могут скрыть того факта, что она не была – и никогда не будет – ни красивой, ни сексуальной?

Наконец он отвел взгляд и сел.

– Вас ждут сок и печенье, мистер Джерард. Вы не сможете уехать, пока мы не дадим на это согласия, – сказала медсестра и потрясла ключами у него перед носом.

Клэр показалось, что он чуть-чуть улыбнулся.

– Какой сок хотите? Апельсиновый, яблочный или клюквенный?

– Апельсиновый. – Куинн сел за стол и вынул сотовый телефон. – Кэсси? Я знаю, что ты только что добралась до кровати, но я, кажется, все потерял… – Он посмотрел на Клэр, и у нее перехватило дыхание. – Произошла ошибка, – сказал он в трубку. – Да. Возможно, уже слишком поздно, но надо проверить. Звони мне. – Куинн закрыл телефон и сделал глоток сока. – Спасибо.

– Пожалуйста.

– Здесь часто падают в обморок?

– Вы далеко не первый.

– А-а. Вежливый ответ, чтобы уберечь меня от смущения. – Он допил сок и откусил половину печенья. – Вы давно здесь работаете?

– Я работаю добровольцем с марта. Сначала помогала раз в месяц, а летом начала работать раз в неделю.

– Вы студентка?

– Учительница первых классов.

– Давно?

Она всегда знала, что выглядит моложе своих лет. Неужели он хочет узнать ее возраст?

– Четыре года. – Мне двадцать шесть. Я слишком молода, чтобы заинтересовать вас? Но этого она, естественно, не сказала.

– Когда мне вернут ключи?

– Не раньше чем через полчаса. Когда мы будем уверены, что ваше состояние стабильно.

– Такое со мной впервые. Никогда прежде я не падал в обморок.

Клэр улыбнулась. Любой нормальный мужчина не хочет, чтобы женщины видели его слабость.

– Я вам верю.

– Но вы смеетесь надо мной!

– Только над вашим эго. Я не стану хуже относиться к вам из-за того, что вы не выносите уколов.

– Не могу выразить, какое облегчение я испытываю от ваших слов.

Она рассмеялась, оценив его чувство юмора, и он, казалось, расслабился – или смирился с ситуацией.

– Меня зовут Куинн Джерард, – сказал он, протягивая руку.

– Клэр Уинстон.

Ее ладонь утонула в его руке, теплой и удивительно возбуждающей. Клэр знала, что между мужчинами и женщинами иногда возникает необъяснимое притяжение, но при первой встрече с незнакомцем ничего подобного никогда не случалось с ней…

– Почему вы стали добровольцем, Клэр Уинстон?

– Шесть месяцев назад мои родители попали в автокатастрофу. Папа умер сразу, а мама была в сознании благодаря переливаниям крови, и мы смогли попрощаться.

– Примите мои соболезнования.

– Моя работа здесь очень важна. Я помогаю людям, чем могу.

Казалось, он с секунду обдумывал ее слова.

– Вы любите преподавать?

– Люблю. Я всегда хотела быть учительницей. А вы? Чем вы занимаетесь?

– Изобретаю новые способы знакомства с красивыми женщинами.

– Интересный способ зарабатывать себе на жизнь, – поддразнила она, чувствуя себя польщенной.

Он флиртует с ней! Хотя, возможно, это только из-за ее светлых волос?

Группа людей почти беззвучно вошла в комнату. Клэр поняла по их напряженным лицам, что они были друзьями, семьей или сотрудниками кого-то, нуждающегося в переливании крови.

– Извините, – сказала Клэр, – у меня дела. Ешьте и пейте, сколько хотите.

Она чувствовала его взгляд, пока помогала располагаться новым донорам, и помнила о нем каждую секунду, хоть и ни разу не посмотрела на него. Ее лицо горело, а сердце сильно билось. Такая реакция на мужчину была для нее необычной. Клэр даже была готова дать ему понять, что не будет возражать против следующего шага в их отношениях. У нее скоро будет перерыв для ланча, а неподалеку есть кафе…

Перейти на страницу:

Все книги серии За закрытыми дверями

Похожие книги