Никки уже научилась распознавать по голосу Ричарда, когда он что-то затевает. Он посмотрел в один конец улицы, потом в другой, будто никак не мог сообразить, что ему делать. Он явно что-то задумал. Похоже, он давал Ицхаку возможность расплатиться за помощь более существенно, чем он уже расплатился. Он ведь предоставил вчера вечером Ричарду перетаскать вдвое больше железяк, чем перенес сам. И Ричард ни разу не возразил. Ицхак откашлялся.
— Погоди-ка. — Он слез с фургона, чтобы открыть двери склада, но приостановился возле Ричарда. — Я старший грузчик. Нам нужен еще человек. У тебя вроде бы крепкая спина. — Носком сапога он нарисовал в грязи план. — Отправляйся в контору вон туда, — ткнул он пальцем через плечо, — вниз по улице, до третьего поворота, затем направо еще шесть улиц. — Он нарисовал в грязи X. — Там и контора. Занеси себя в списки.
Ричард, улыбаясь, склонил голову.
— Я так и сделаю, сударь.
Никки знала, что Ричард отлично помнит, как Ицхака зовут, но он специально для возницы, которому не доверял после того, как тот прошлой ночью бросил своего напарника, изображал, что незнаком с ним. Чего Ричард не понимал, так этого того, что возница поступил так, как должен был поступить. Запрещается брать на себя работу, которая принадлежит другим. Это воровство. За груз отвечает грузчик, а не возница.
— Пойди сперва запишись в рабочую ячейку грузчиков, — сказал Ицхак Ричарду. — Заплати взнос. Это в том же здании. Затем запишись в список на работу. Я вхожу в городскую рабочую ячейку, которая представляет ревизионной комиссии новых соискателей. Сиди там и жди снаружи. Позже, на собрании, я выскажусь за тебя.
Возница сплюнул.
— На хрена тебе это надо, Ицхак? Ты даже не знаешь этого малого.
Ицхак зыркнул на возницу.
— Ты видел в коридорах хоть одного такого здоровяка, как этот парень? Нам нужен на склад еще один грузчик. Мы только что потеряли одного и нужна замена. Ты что, хочешь, чтобы я повесил себе на шею какого-нибудь тощего дедка, за которого мне самому придется все делать?
— Вряд ли! — заржал возница.
— К тому же глянь на его молодую жену, — указал Ицхак на Никки. — Тебе не кажется, что ей не помешало бы нарастить немного мяса на костях? Вроде бы вполне славная молодая пара.
Возница снова сплюнул.
— Да вроде бы.
Ицхак, двинувшись к дверям, небрежно хлопнул Ричард по плечу.
— Будь там.
— Буду.
Ицхак приостановился и оглянулся.
— Совсем забыл. Тебя звать-то как?
— Ричард Сайфер.
Кивнув, Ицхак повернулся к дверям.
— Я Ицхак. До вечера, Ричард Сайфер. И не вздумай подвести меня, слышишь? Если окажется, что ты лентяй и подведешь меня, я брошу твою жалкую шкуру в реку с болванкой на шее.
— Я не подведу, Ицхак, — улыбнулся Ричард. — Я хороший пловец, но не настолько.
Шагая по грязной дороге в поисках какой-нибудь еды, прежде чем отправиться в контору и встать в очередь на работу, Ричард спросил:
— Что не так?
Никки с отвращением покачала головой.
— Обычным людям не везет так, как тебе, Ричард. Обычные люди страдают и борются за выживание, а тебе твоя удача преподносит работу на блюдечке.
— Если это удача, — спросил Ричард, — то с чего это у меня спина разламывается после переноски всех этих железок на склад?
Глава 46
Закончив разгружать последний фургон болванок, Ричард оперся руками на кучу и опустил голову, тяжело дыша. Мышцы рук и спины гудели. Куда проще разгружать вдвоем, один в фургоне, другой на земле, но мужик, что должен был помогать при разгрузке, уволился несколько дней назад, заявив, что с ним плохо обращаются. Ричард не больно-то по нему скучал. Даже когда этот гад соизволял поднять свою задницу, от него было больше вреда, чем пользы.
За окном начинало темнеть, небо на западе окрасилось в пурпур. По шее тек пот, прокладывая дорожки в черной металлической пыли. Как же хотелось нырнуть в прохладное горное озеро! Даже сама мысль об этом освежала. Продолжая мечтать о купании, Ричард переводил дух.
Из-за угла выплыл Ицхак с лампой в руке.
— Ты слишком усердно трудишься, Ричард.
— Мне казалось, что меня наняли работать.
Ицхак некоторое время взирал на него. В одном глазу отражался желтый свет лампы.
— Прими совет. Ты слишком усердствуешь. Это лишь навлечет на тебя неприятности.
Ричард работал на складе вот уже три недели, загружая и разгружая фургоны. И успел познакомиться с другими работниками. Поэтому отлично понимал, что имеет в виду Ицхак.
— Но я все еще опасаюсь оказаться в воде с болванкой на шее.
Ицхак сверкнул глазами и гулко расхохотался.
— Тогда я просто выступал специально для Йори.
Йори звали возницу, отказавшегося разгружать сломавшийся фургон. Ричард зевнул.
— Да знаю, Ицхак.
— Тут тебе не ферма, с которой ты пришел. Жить по правилам Ордена — это совсем другое дело. Ты должен помнить о нуждах других, если надеешься продержаться. Так уж устроен мир.
Ричард уловил предостерегающие нотки в интонации Ицхака и отлично понял смысл ненавязчивого предупреждения.
— Ты прав, Ицхак. Постараюсь об этом не забывать.
Ицхак лампой указал на дверь.
— Сегодня собрание рабочей ячейки. Тебе пора двигаться.
Ричард застонал.