Читаем Шьяра (СИ) полностью

— Да, — Янис дружелюбно улыбнулся, смягчая выпавшего в привычную вежливую отстраненность Рилонара. — Здравствуйте. А вы?..

— Ксантия, — женщина протянула руку для приветствия.

Янис хотел было склониться над ней в символическом поцелуе — как ни крути, регулярное общение с матерью Рила сказывалось, — но стоило ему поднести ладонь, как Ксантия ловко перехватила ее своей и стиснула в крепком, но осторожном пожатии.

— Приятно познакомиться, — Ян все же наклонил голову в имитации поклона.

— Взаимно, — Рилонару достался только сдержанный кивок. — Идемте, мастер.

— Рил, кто это хоть? — одними губами поинтересовался горгона, когда женщина отвернулась, надеясь, что порог человеческого слуха не позволит Ксантии расслышать его вопрос. Но тот отвечать не стал, просто кивнул идти следом.

Ксантия вела их каким-то явно техническим коридором: стены еще даже не успели облагородить краской, техническое покрытие странно бросалось в глаза. Но её ни капли не волновало, что в таком месте оказались, в общем-то, чужие, увидев изнанку дельфинария. Не оборачиваясь, она заметила:

— Вы нас озадачили своей просьбой. Но ваш агент прав: в сутолоке действительно ничего не прочувствуешь, а площадь пустует слишком давно.

Янис озадаченно шевельнул змейками. Да что же такое Рил задумал? И кем в дельфинарии является Ксантия?

Женщина была… интересной. Не такой красивой, как эльфийки или те же дриады, не яркой, как саламандры, но цепляющей. Легкая в кости, почти на голову ниже Рилонара. Смуглая, темноволосая, словно впитавшая в себя солнечные лучи. Если сам Янис постоянно загорал до состояния шоколадки, то Ксантия золотилась медовыми оттенками. И глаза — серо-зеленые, кажущиеся светлыми в обрамлении почти черных ресниц. Но больше всего привлекали внимание движения. Вроде бы плавные, но чуть отрывистые, как будто Ксантия все время ожидала сопротивления, и тело никак не могло привыкнуть, что воздух не создает встречного напора.

Ей… приходится много плавать?

— В воду без меня не лезть, — продолжала та, будто отсутствие ответа и резкая смена темы были сами собой разумеющимися. — И чтобы вообще без фокусов! Я все понимаю, вы мастер, но здесь слушаетесь меня. Ясно?

— Да, — Ян на всякий случай кивнул. Но степень озадаченности только увеличилась.

Куда их ведут-то? Потому что пока они, кажется, собирались пройти весь остров насквозь, виляя при этом, будто пьяные змеи в дорожной пыли. Но вот их проводница резко толкнула плечом очередную дверь — и в глаза ударило солнце и блики воды.

— Сейчас вернусь, — Ксантия просто развернулась и ушла, оставив их на бортике огромного бассейна. Вода тихо шуршала, плеская по облицованному искусственным камнем бортику, в стороне кто-то возился с чем-то непонятным, а из дальнего конца бассейна к ним плыли…

— Дельфины!.. — вышло совершенно зачарованно.

Про запрет лезть в воду Янис помнил, да ему и не хотелось случайно напугать прекрасных созданий. А дельфины были прекрасны. Легкие, стремительные, они словно бы не плыли, а парили в прозрачной воде. Быстрее, еще быстрее, вспенивая поверхность и взмывая в воздух легким прыжком. Брызги плеснули во все стороны, а вслед за первым дельфином выскочили еще несколько — и казалось, что им ничуть не сложно взмывать почти к самому небу. Они играли, радовались, плеща водой, скользили у самого дна бассейна невесомыми тенями и рассыпались с задорным кряканьем-попискиванием… Ян даже не смог определить, как именно назвать эти звуки.

А потом один из дельфинов подплыл совсем близко к бортику, у которого они стояли, и закрутился вокруг своей оси, наполовину высунувшись из воды.

— Рил, они… — глаза горгоны были распахнуты на пол-лица и сияли восторгом. — Как думаешь, его можно погладить?

— Думаю, можно — это же не запретили, — отозвался тот, отойдя чуть назад, чтобы не долетели брызги. К тому же так удобней было любоваться Янисом, сейчас совсем ожившим, засветившимся, а при виде дельфинов — так и вовсе засиявшим. Казалось, глаза у топорщащихся во все стороны змеек блестят, как драгоценные камушки.

Горгона осторожно опустился на колени, вытянул ладонь, готовый в случае чего отдернуть — все-таки зубы у дельфинов были, и преострые, — но дельфин и не подумал проявлять недовольство. Наоборот, он тут же ткнулся в ладонь кончиком носа и вообще всячески напрашивался на ласку.

— Ри-и-ил, — Янис всеми силами старался сдержать восторженный писк. — Ри-и-ил, он такой… такой!

Дельфин, словно в ответ на восторг горгоны, и вовсе выпрыгнул на бортик, подставляя бока и спину. Ян принялся наглаживать его в обе руки, жмурясь и изо всех сил сдерживая хотя бы змеек.

Рилонар только улыбался в ответ. Янис счастлив — значит, сюрприз удался. Потом улыбку будто смыло вернувшееся отрешенное выражение: за дверью послышались шаги.

— Разнежился мне тут, — почти одобрительно заметила вернувшаяся Ксантия дельфину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы