— Мистер Данфи, — произнес один из них.
— Мистер Торнли, — сказал второй.
«Черт с ними со всеми, — подумал Данфи. — С меня хватило и того, и другого».
Эстергази и Райнгольд извлекли из своих дипломатов несколько предметов, аккуратно расположив их на столе: два блокнота с линованной бумагой, две шариковые ручки, пачку сигарет «Вирджиния слимз» и зажигалку. Каждый!..
На мгновение забыв о своем самочувствии, Данфи невольно улыбнулся при виде такой невероятной координации движений.
— У вас, ребята, чрезвычайно много общего, знаете?
Они уставились на него пустыми, ничего не выражающими глазами.
— Извините? — произнес тот, что постарше.
— Что вы имеете в виду? — спросил тот, что помоложе.
Казалось, они несколько озадачены, словно подобная мысль никогда не приходила им в голову.
Данфи начал было объяснять, но суровое и лишенное малейшего намека на чувство юмора выражение лиц этих господ заставило его замолчать.
— Да, в общем, не имеет значения, — сказал он.
Его раздражало также и то, что они не удосужились представиться, хотя по монограмме на запонках того, кто был помоложе, Данфи понял, что его зовут Райнгольд.
Он предположил, что им известно все… все о нем: кто он такой, под каким именем работал, да и все остальное. Информация о нем, должно быть, содержалась в тех папках, что сейчас лежали перед ними. Они должны были знать… А он не должен… Таковы правила.
Эстергази снял часы и положил перед собой на стол так, чтобы в ходе беседы постоянно следить за временем. Закончив с этим, он и его партнер закурили сигареты, задумчиво выдохнули по облачку табачного дыма и перевели взгляд на Данфи, как бы ожидая от него чего-то.
Данфи тяжело вздохнул. «Я, размышлял он, нахожусь в обществе…
Двух!
Немыслимых!
Козлов!»
— Давайте начнем с вашей вымышленной личности, мистер Данфи.
— С которой из них?
— С того ирландца. Вы можете нам в точности сказать, насколько провален мистер Торнли?
Данфи начал отвечать, и, говоря, он внимательно прислушивался к своему голосу, к звуку произносимых слов в этой странной комнате. Создавалось впечатление, что голос исходит из какой-то точки, которая находится за пределами его тела, а слова озвучиваются на расстоянии примерно двух дюймов от губ. С противоположного конца стола до него долетали вопросы, странным образом лишенные всякой интонации, любого личного отношения.
Ему казалось, что они плывут в каком-то невероятном информационном вальсе, от которого Данфи очень быстро устал.
— Итак, — продолжал «Твидлдум», — ваша главная обязанность заключалась в осуществлении прикрытия коммерческих проектов…
— И банковских операций…
— …за рубежом.
— Совершенно верно.
— И как вы это делали? — спросил «Твидлди».
— Ну, — задумчиво ответил Данфи, — ситуации бывали разные, но в основном я выбирал некое место в зависимости от потребностей клиента и затем…
— Что вы имеете в виду, говоря «выбирал место»?
— Место, где должна была состояться регистрация. Существует масса возможностей, и они все различны. Некоторые места более респектабельны, но и более дороги, чем другие.
— Например?
— Люксембург, Лихтенштейн, Швейцария.
— Они более респектабельны?
— Да, по сравнению с Панамой, Белизом и Вануату они значительно более респектабельны. Само название «Панама» отдает чем-то нехорошим. Стоит вам увидеть слово «Панама» на бланке, и в голову сразу приходит «картель» и все такое прочее…
— И что вы делали потом?..
— Я просто заполнял документы для создания новой компании, или, если клиент очень торопился или его не слишком заботило название, я просто пользовался тем, что уже имелось в моем распоряжении. — И прежде чем они успели задать ему очередной вопрос, он начал сам все объяснять: — Половину своего времени я тратил на составление документов по открытию корпораций, поэтому у меня всегда была про запас пара дюжин, которые я мог запустить в любой момент. Таким образом, если клиент приходил прямо с улицы и ему нужно было что-то немедленно, я мог предоставить одну из них прямо, как говорится, не отходя от кассы.
— Но что он получал на самом деле?
Данфи вздохнул:
— Ну, в физическом смысле слова он получал большой конверт. Внутри конверта находились два экземпляра сообщения об открытии компании и два экземпляра ее устава. Плюс заявления об отставке директора-основателя и секретаря без даты…
— Каковыми являлись…
— Местные. Либерийцы, жители острова Мэн, кто угодно. Разные люди, предоставляющие свои имена за небольшую плату. Никакой реальной связи с фирмами они не имели. Это были просто имена. Ну и… Там были еще трансфертные бланки, сертификат, и все перечисленное, конечно, скреплено печатями, штампами и перевязано красными лентами. Как только счета по регистрации компании оплачены, компания считается действующей.
— И что происходило потом?
— Потом им нужен был банковский счет.
— И как он открывался?
— Они обычно давали мне депозит. И я открывал счет на имя компании. Главным образом я пользовался услугами «Мидлэнд бэнк» в Сент-Элье, на Нормандских островах.
— Значит, вы контролировали все счета?
Данфи рассмеялся: