Читаем Шипы и розы (Шепот роз) полностью

Только сейчас великан понял, почему Дугал и Элизабет не раз за минувшие недели обменивались странными взглядами. Теперь ясно, что за недомолвками и откровенной ложью скрывалось стремление утаить от зятя реальность. Ведь они якобы даже боялись за саму жизнь Сабрины, которая, по их уверениям, могла погибнуть от тоски, если бы Морган не согласился помочь им. Ладно, теперь у их страхов действительно будут основания, уж он об этом позаботится!

Помимо воли его взгляд вновь упал на диван, где царственно возлежала Сабрина; непроизвольно сцепил зубы, очередная партнерша интерпретировала это как знак внимания и кокетливо захлопала жидкими ресницами.

К первой встрече с Сабриной Морган готовился несколько недель, готовясь увидеть ее изможденной в полутемной комнате, страдающей и едва живой. Он никак не ожидал, что пред ним предстанет накрашенная кукла в окружении оравы поклонников, принимающая их ухаживания как должное. Из его груди невольно вырвался стон при виде того, как Сабрина мило улыбается молодому человеку, что-то нашептывавшему ей на ушко.

— Вы что-то сказали, милорд? — переспросила неимоверно толстая дама, тяжело наступив ему на ногу.

— Вы замечательно танцуете, миледи, — отозвался Морган, прикрывая вежливой улыбкой гримасу боли. — Вы летаете по залу легкой пушинкой.

Дама зарделась от счастья; в этот момент Сабрина подняла руку, и ее тут же схватил и покрыл жадными поцелуями хилый юнец, утонувший под громадным напудренным париком. Морган смотрел на жену с презрением. С его точки зрения, она выглядела просто смешно. Ее густые темные волосы были гладко зачесаны, напомажены и убраны в тугой узел на макушке, прикрытый крошечным кружевным чепцом; толстый слой косметики скрывал природный румянец; когда от неосторожного движения чуть сползла шаль, глазам открылось непозволительно глубокое декольте.

Со злой усмешкой Морган отметил, что ни один из доселе очень внимательных, преисполненных заботой и сочувствием ухажеров не кинулся поправить шаль, а тщедушный щеголь в очках даже встал на цыпочки, чтобы всласть полюбоваться открывшимся видом. Появилось непреодолимое желание броситься к Сабрине, взять за плечи и сильно встряхнуть, чтобы волосы рассыпались по плечам и разгорелся прежний румянец на щеках, но он не мог себе этого позволить, не смел даже дотронуться до жены.

Да, видно, свалял дурака, дав согласие участвовать в этой трагикомедии. Не следовало сюда приходить, потому что Сабрине не требуется его помощь. «Она никогда не нуждалась во мне, — стучало в голове. — Она меня просто выгнала, вышвырнула мой букет и прямо сказала, что никогда не позволит ее коснуться и пальцем. Сейчас надо просто извиниться перед радушными хозяевами и откланяться. Если их удивит мое поведение, черт с ними! Надо вернуться в Блумсбери, швырнуть прямо в лицо Дугалу и Элизабет их деньги и все эти роскошные одеяния. Пусть подавятся! Ничего мне от них не нужно. Будь проклят тот день, когда я свел знакомство с Камеронами, будь они трижды прокляты!»

«Решение принято, пора ноги уносить, пока силы есть». С этой мыслью Морган передал свою даму новому партнеру, повернулся и обнаружил перед собой Энид; сцепив пальцы, они обошли друг друга кругом, как хищники перед решающим прыжком. Наконец-то появилась возможность излить на кого-то накопившееся возмущение, и Морган с издевкой глянул на выпирающий живот партнерши.

— Счастлив видеть, что ваш муж оставил вам кое-что на память о себе, леди Маклеод.

— Я тоже счастлива, милорд. Граф Монтгаррский, если не ошибаюсь, — в тон ему ответила Энид, скромно потупив глаза.

Морган удивился. Оказывается, он имел дело не с прежней простенькой толстушкой, а с достойным оппонентом, спокойным и уверенным в своих силах. Великан с новым интересом посмотрел на округлившийся живот Энид, неожиданно вспыхнула надежда.

— Смею ли предположить, что и ваша кузина так же осчастливлена? — спросил Морган, стараясь придать себе вид полного безразличия.

Энид покачала головой, но, когда зашла за спину партнера, негромко сообщила:

— Она была страшно расстроена этим.

До его слуха донесся звонкий смех со стороны дивана, отдавшийся новой болью в сердце.

— Оно и видно, — мрачно обронил Морган, решив, что Сабрина не теряет зря времени и развлекается как может.

Настроение еще больше ухудшилось, но тут в голову пришла новая мысль: «А какое, собственно говоря, я имею право ее осуждать? Если бы не сложились так плохо дела у моего клана и я бы отказался на ней жениться, она сейчас бы отплясывала вместе со всеми и была бы признанной королевой бала». Безумно захотелось расспросить Энид, выведать у нее как можно больше о том, чем жила Сабрина последние месяцы.

Всякий раз, когда Энид оказывалась в пределах досягаемости, Морган забрасывал ее вопросами, на которые следовали моментальные ответы.

— Как она передвигается?

— Большую часть времени она проводит на первом этаже, а в спальню ее относит на руках Стивен или батюшка, иногда один из лакеев.

— А если она захочет выйти из дома?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже