— В сторону! — крикнул я, сметая с пути профессора Бэнгса. Он ударился о стену и клубком перепутанных конечностей сполз на пол. Желтоватая гравюра в тяжелой позолоченной раме, гласящая «Любовь заперта на ключ», сорвалась с крюка и, падая, ударила профессора по затылку. Он коротко застонал, его глаза закрылись. Я побежал вниз, по узкой лестнице, на второй этаж, потом на первый, кубарем слетел с парадных ступеней, ведущих в прихожую замка Флюхштайн. Спотыкаясь и скользя по черно-белому мрамору, я добрался до дверей и вырвался наружу. На улице царила тишина, но все фонари были разбиты, и землю усыпали осколки матового стекла. Лаяла собака. Откуда-то издалека доносился звук бегущих ног.
— Вот ты где!
Я волчком повернулся вокруг своей оси — и увидел Адельму, стоящую в нескольких ярдах от меня. В руках она держала горящий факел, и в причудливом золотисто-оранжевом свете огня ее лицо казалось призрачным. Она тяжело дышала.
— О, Хендрик, — прошептала Адельма. — Я искала тебя повсюду!
— Что? Что случилось?
— Со всеми происходит что-то ужасное! Ты знаешь, в чем дело?
— Нет. Мы выберемся из этого кошмара, Адельма. Вместе.
— Это невозможно! Выхода нет!
— Я люблю тебя.
Она подняла пылающий факел высоко в воздух.
— Любишь ли? — Адельма пристально вглядывалась в мое лицо, как будто искала доказательств противоположного.
— Ты знаешь, что да.
— Я больше ничего не знаю. Хендрик… мой отец…
— Где он? — спросил я.
— Я отведу тебя к нему. Пожалуйста, надо торопиться!
— Адельма, подожди…
— Держись прямо за мной. Некоторые солдаты занялись разбоем, они насилуют и убивают.
— Я защищу тебя! — заявил я, пытаясь сдержать нервную дрожь в голосе.
— Я беспокоюсь о тебе.
— Обо мне? Но почему?
— Если мне не изменяет память, не так давно ты щеголял в женской юбке. Ради Бога, пойдем же!
Она развернулась и, пошатываясь, двинулась в ночь.
На краю города стоял маленький полуразрушенный коттедж, окруженный сломанным деревянным забором. Сад зарос могучими сорняками и ежевикой. Следуя совету Адельмы, я шел за ней по пятам. Мы пробирались по темным улицам, осторожно перешагивали через тела, иногда поскальзывались в лужах крови, уклонялись от встреч с одинокими, орущими во всю глотку солдатами и, наконец, целые и невредимые, добрались до заброшенных полей, граничащих с городской свалкой. Узкая, извилистая тропинка привела нас сюда, в это покинутое место, где, по словам Адельмы, прятался граф Вильгельм. Мы медленно подошли к дому, и девушка открыла старую дубовую дверь. Петли душераздирающе завизжали. Адельма бросила горящий факел в кусты.
— Папа? Ты здесь?
— Да, — ответил слабый, хриплый голос.
Мы вместе вошли внутрь. Дверь за нами захлопнулась.
— Почему нет света? — спросил я. — Я ничего не вижу.
— Он не хочет, чтобы ты видел, — прошептала Адельма. — Ведь так, папа?
— Да…
Послышалось приглушенное рыдание.
— В чем дело, граф?
— Я стал старым. Старым!
Неожиданно в комнате вспыхнул свет — и я задохнулся. Граф Вильгельм сидел в кресле у дальней стены. Обхватив колени руками, он прижимал их к груди. Его лицо было сморщенным и дряблым, из носа и ушей торчали пучки грубых седых волос. Тонкая струйка слюны стекала из уголка рта и капала на провисшие, морщинистые складки кожи, бывшие когда-то двойным подбородком.
— Посмотри на меня, Хендрик! — прохрипел граф. — Что произошло?
— Он говорит, что не знает, — тихо ответила Адельма. — Наверное, никто не знает.
Она начала всхлипывать.
— Со мной этого еще не случилось, — сквозь слезы бормотала девушка. — Но, не сомневаюсь, случится. И я тоже стану старой! Будешь ли ты тогда любить меня, Хендрик? Будешь ли желать меня, когда мои налитые груди сморщатся и усохнут? Когда моя упругая щель превратится в вялую, дряблую дыру?
— Этого не случится, Адельма. Я обещаю.
— Моя страсть по-прежнему пылает, Хендрик. Но я высохну и сгнию, как все остальные, и ты с отвращением бросишь меня.
— Никогда!
— Разве такое возможно?
— Потому что я люблю тебя, Адельма.
— И что из того?
— Все. Я скоро объясню тебе.
— О, Хендрик, что теперь со мной будет?
— Мне не меньше девяноста, — раздраженно вмешался граф Вильгельм. — А профессор Бэнгс уже наверняка умер или сошел с ума после крушения этой Unus Mundus, как-ее-там. Миссис Кудль определенно мертва, ведь она появилась в замке Флюхштайн еще при моем отце. И кто теперь будет готовить нам обеды? Вот что я хочу знать! Может, мы и превратились в сушеные ископаемые, но есть-то нам по-прежнему надо!
— Хватит про миссис Кудль! — вскричал я, ужаленный словами графа.
— Что же нам делать? — спросила Адельма.
— Я скажу тебе, что. Выбираться отсюда. Бросим все это.
— А что с папой?
— О, забудьте обо мне, — пробормотал граф Вильгельм.
— Придется вернуться за вами, — сказал я. Он печально покачал морщинистой головой.
— Нет, слишком поздно. Увези отсюда Адельму, мой мальчик. Спаси ее.
Я ожидал, что Адельма, охваченная шоком и, быть может, горем, будет возражать. Однако она заговорила живым, деловым тоном:
— Значит, решено. Хендрик, ты слышал, что сказал папа. Уходим немедленно.
— Вы уверены? — обратился я к графу.
— Совершенно, — несчастно ответил он.