Чарлз Сэрфес.
Конечно, сэр Оливер, я обошелся не слишком почтительно с фамильными холстами, это верно. Мои предки вправе привлечь меня к ответу, я не отрицаю. Но поверьте моей искренности, когда я вам скажу, — а я, честное слово, не стал бы притворяться, — что если я не подавлен изобличением моих сумасбродств, то это потому, что прежде всего я глубоко счастлив видеть вас, моего великодушного благодетеля.Сэр Оливер Сэрфес.
Чарлз, я тебе верю. Дай мне руку, вот так, еще раз. Плюгавый человечек над козеткой помирился с тобой.Чарлз Сэрфес.
В таком случае, сэр, я еще в большем долгу перед оригиналом.Леди Тизл.
И все-таки мне кажется, сэр Оливер, что среди нас есть кто-то, с кем Чарлзу еще больше хотелось бы помириться.Сэр Оливер Сэрфес.
О, я слышал об этой привязанности. И, с разрешения молодой особы, если я расцениваю правильно… этот румянец…Сэр Питер Тизл.
Ну, дитя мое, откройте ваши чувства!Мария.
Сэр, я могу только сказать, что буду рада его счастью. Что же касается меня, то, каковы бы ни были мои права на его привязанность, я уступаю их той, у кого их больше.Чарлз Сэрфес.
Что это значит, Мария?Сэр Питер Тизл.
Вот так-так! Это что за новые загадки? Пока он казался неисправимым бездельником, вы никому, кроме него, не соглашались отдать свою руку. А теперь, когда он как будто готов исправиться, вы, как я вижу, не желаете его.Мария.
Причину знают его сердце и леди Снируэл.Чарлз Сэрфес.
Леди Снируэл?Джозеф Сэрфес.
Брат, мне очень тягостно говорить об этом, но чувство справедливости заставляет меня, и страдания леди Снируэл не должны больше оставаться в тайне.Сэр Питер Тизл.
Так! Еще одна модистка. Ей-богу, они у него запрятаны по всем комнатам.Леди Снируэл.
Неблагодарный Чарлз! Я понимаю ваше удивление, но вы должны же чувствовать, до какого мучительного состояния меня довело ваше вероломство!Чарлз Сэрфес.
Скажите, дядя, это опять вы подстроили? Потому что, клянусь вам жизнью, я ничего не понимаю!Джозеф Сэрфес.
Мне кажется, сэр, требуется еще только свидетельство одного лица, чтобы все стало необычайно ясно.Сэр Питер Тизл.
И это лицо, надо полагать, — мистер Снейк… Раули, вы были совершенно правы, когда захватили его с собой. Пожалуйста, пригласите его сюда.Раули.
Прошу вас, мистер Снейк.Я считал, что могут понадобиться его показания. Правда, вышло так неудачно, что все они складываются против леди Снируэл, а не в ее пользу.
Леди Снируэл.
Негодяй! Он все-таки меня предал!.. Скажите, почтеннейший, вы тоже были в заговоре против меня?Снейк.
Я приношу вашей милости десять тысяч извинений: вы заплатили мне крайне щедро за эту ложь, но, к сожалению, мне предложили вдвое больше за то, чтобы я сказал правду.Сэр Питер Тизл.
Мина и контрмина, черт побери!Леди Снируэл.
Муки стыда и отчаяния да падут на ваши головы!Леди Тизл.
Постойте, леди Снируэл! Пока вы здесь, позвольте мне поблагодарить вас за труд, который вы и этот господин брали на себя, когда писали письма от моего имени к Чарлзу и сами же на них отвечали, и позвольте мне также попросить вас засвидетельствовать мое почтение коллегии сплетников, которую вы возглавляете, и доложить им, что леди Тизл, их сочлен, берет на себя смелость возвратить выданный ей диплом ввиду того, что она прекращает практику и репутаций больше не умерщвляет.Леди Снируэл.
И вы, сударыня… Возмутительно… Бесстыдно… Чтобы вашему супругу жить еще полсотни лет!Сэр Питер Тизл.
У, что за фурия!Леди Тизл.
Да, нехорошее существо!Сэр Питер Тизл.
Не потому, скажите, что она выразила такое пожелание?Леди Тизл.
О нет!Сэр Оливер Сэрфес.
Так, сэр, а вы теперь что скажете?Джозеф Сэрфес.
Сэр, я до такой степени поражен, что леди Снируэл могла оказаться виновной в подкупе мистера Снейка и в желании обмануть всех нас, что я просто не нахожу слов. Но, чтобы ее мстительный дух не толкнул ее на какое-нибудь злодейство против моего брата, я лучше поскорее догоню ее.Сэр Питер Тизл.
Добродетелен до последней капли!Сэр Оливер Сэрфес.
Да, и женитесь на ней, Джозеф, если это вам удастся… Постное масло и уксус, — ей-богу, отлично получилось бы вместе!Раули.
Мне кажется, мистера Снейка нам не к чему больше задерживать.Снейк.
Прежде чем уйти, я прошу раз и навсегда извинения за те, быть может, неприятности, которые при моем скромном участии были причинены находящимся здесь лицам.Сэр Питер Тизл.
Что уж там, вы их искупили добрым делом напоследок.Снейк.
Но я должен просить присутствующих никогда этого не разглашать.