Читаем Школьный экономический словарь полностью

ФИРМЕННЫЙ СТИЛЬ (англ. firm style) — 1) совокупность изобразительных, визуальных, информационных средств, с помощью которых фирма подчеркивает свою индивидуальность; 2) дизайнерские средства информационного характера, выражающие единство внутреннего и внешнего оформления предлагаемых данной фирмой товаров. Фирменный стиль способствует продвижению продукции на рынки и успешной конкуренции на них благодаря созданию имиджа товара фирмы. Фирменный стиль применяется при оформлении предлагаемых фирмой товаров в качестве рекламы, используется как инструмент продвижения фирмы на рынок, для привлечения внимания покупателей.

ФИСК (от лат. fiscus) — государственная казна.

ФОНД (фр. fond, англ. fund от лат. fondus — основание) — 1) запас, накопление денежных средств, денежный капитал, финансовые ресурсы, 2) денежные и материальные средства, сосредоточенные в единую совокупность с целью использования их для определенных целей (например, пенсионный фонд, инвестиционный фонд); 3) организация, учреждение, созданные для оказания содействия определенным видам деятельности, социальным группам людей (например, благотворительные, научные, культурные фонды).

ФОНД ВОЗМЕЩЕНИЯ — часть валового продукта, направляемая на возмещение затраченных средств производства.

ФОНД ПОТРЕБЛЕНИЯ — часть национального дохода, используемая на непроизводственное потребление.

ФОНДЫ СПЕЦИАЛЬНЫЕ — государственные денежные средства, имеющие четкое целевое назначение, допускающие использование только в определенных целях. К ним относятся, например, пенсионные фонды, фонды страховой медицины и т. д.

ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА — чрезвычайные, непреодолимые, не зависящие от воли и действий участников экономического соглашения обстоятельства, в связи с которыми участники оказываются неспособными выполнить принятые ими обязательства (например, пожары, землетрясения, наводнения, другие стихийные бедствия). Возникновение форсмажорных обстоятельств освобождает исполнителя договора от ответственности за выполнение принятых им обязательств. Синоним — обстоятельства непреодолимой силы.

ФРАНКО (итал. franco — свободный) — одно из базисных условий поставок, употребляемое в договорах в сочетании с обозначением пункта доставки (франкосудно, франко-вагон, франко-склад). Приставка «франко-» к пункту доставки означает, что продавец обязан за свой счет доставить проданный товар в этот пункт.

ФРАНЧАЙЗИНГ — смешанная форма крупного и мелкого предпринимательства, при которой крупные корпорации, «родительские» компании (франчайзеры) заключают договор с мелкими фирмами, «дочерними» компаниями, бизнесменами (франчайзи) на право, привилегию действовать от имени франчайзера. При этом мелкая фирма обязана осуществлять свой бизнес только в форме, предписанной большой фирмой, в течение определенного времени и в определенном месте. В свою очередь франчайзер обязуется снабжать франчайзи товарами, технологией, оказывать всяческое содействие в бизнесе. Пример — фирма «Макдоналдс», имеющая договоры с дочерними компаниями во многих странах мира. Показательные российские примеры: фирма 1-С, имеющая разветвленную сеть продаж компьютерных программ для бухгалтерии; компания «Консультант-плюс», распространяющая юридическую информацию.

ФРАХТ (нем. Fracht) — 1) плата за перевозку груза водным путем; 2) груз, перевозимый по фрахту, и сама перевозка груза.

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТОИМОСТНЫЙ АНАЛИЗ, ФСА — комплексное системное исследование деятельности предприятия, основанное на взаимосвязанном рассмотрении функций, свойств, качеств создаваемых объектов, товаров и затрат на обеспечение этих функций.

ФЬЮЧЕРСНЫЕ СДЕЛКИ (англ. futures — товары, закупаемые заблаговременно, с упреждением) — заключаемые на биржах срочные сделки купли-продажи товаров (в том числе сделки по образцам еще не произведенного товара), золота, валюты, ценных бумаг по ценам, действующим в момент сделки, с поставкой купленного товара и его оплатой в будущем. До исполнения сделки покупатель вносит небольшую гарантийную сумму. Чаще всего фьючерсные сделки заключаются не в целях окончательной покупки и продажи товаров, а с целью страхования (хеджирования) будущей сделки с наличным товаром или получения прибыли за счет последующей перепродажи товара-фьючерса. Синоним — фьючерсы.

Х

ХАЙТЭК-КОМПАНИЯ (англ. hightech company) — компания, внедряющая и применяющая высокотехнологичные процессы, прогрессивное оборудование, ведущая разработки.

ХАКЕР (англ. hacker) — квалифицированный компьютерный взломщик, злоумышленник, специализирующийся на получении несанкционированного доступа в вычислительные сети или другое компьютеризированное оборудование с целью незаконного получения информации, извлечения выгоды. Возможное написание термина — хэккер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Справочник рыболова
Справочник рыболова

Представьте: утренняя зорька, тишина, не шелохнется ни одна камышинка, зеркало воды, и вы забрасываете удочку… Или так: скрипучий снег, мороз пощипывает щеки, вы сидите над лункой, и в руке у вас подрагивает удильник… Ну что, представили? Что сказать – красота, да и только, просто слов нет. Вернее, слова есть, и вы их произносите: «Ловись, рыбка, большая и маленькая».Каждый, кто хоть раз попробовал ловить рыбу, считай, попал в плен этой страсти. И как бы ни подшучивали окружающие над вашими рассказами о рыбалке, вы-то знаете, как это здорово – посидеть с удочкой в руках.А чтобы рыбка ловилась, нужно много знать и уметь. Обо всех рыбацких хитростях и секретах и рассказывается в этой книге. Даже опытные, бывалые рыбаки найдут здесь для себя много нового – и о том, как и на что ловить, и о том, как готовить и ремонтировать снасти, и о том, какая будет погода, и о том, как сохранить пойманный улов… А хозяйкам безусловно понравятся необычные рецепты, помещенные в этой книге, – ведь рыбу важно не только поймать, но и вкусно приготовить.Итак, ловись, рыбка, большая и маленькая!..

Александр Владимирович Пышков , Дмитрий Александрович Ковальчук , Сергей Георгиевич Смирнов

Развлечения / Справочники