Читаем Шмагия полностью

— Вы… — Беглый сынок приват-демонолога с изумлением вглядывался в знакомые черты. — Простите, сударь!.. Вы случайно не родственник известному венатору Цвяху? Вы его дядя, да? А как вы здесь…

— Как, как! — сурово оборвал болтуна мастер Леонард, человек опытный и привычный к гримасам жизни. — Раскаркался, дуролом… Колдовством, ясное дело, как еще! С прибытием, сударь.

— Благодарю, — ухмыльнулся старикан и погрозил Яношу пальцем. — Эх, братец! Не ожидал, право слово! А я тебя на руках таскал, сопли тебе, засранцу, вытирал…

— Дядя Фарт?!! Вы…

— Постарел, да? Сразу не признать? А молодому ты мне и вовсе в рожу задвинул… Не угодишь на тебя, Янек!

Венатор со значением шмыгнул распухшим носом.

— Простите, дядя Фарт! Я же… не знал я!

— Ладно, сам виноват, — проворчал старик, вытирая непрошеную слезу о плечо кинувшегося обниматься парня.

Янош не заметил слабости любимого дяди, крича на весь дом:

— Ой, здорово! А это вы новое заклинание придумали? Молодость на старость менять?

— Увы, малыш. Это твоя подружка меня приложила. Берегиня, Мать ее Нижняя…

Ветки яблони скреблись в окно.

Одно яблоко упало вниз. Было слышно, как кот погнал игрушку по двору.

Мигал фонарь на стене, тусклый в лучах рассвета.

Когда все ушли, Андреа сумел урвать часок-другой сна. Тело отдавалось «Великой Безделице», впитывая ману, а рассудок отдыхал, нежась в объятиях грез. Грезы выходили пакостными, но не страшными. Преисподняя буравом вгрызалась в земной диск, закручивая хищные крылья спирали. Колдун спускался по ярусам все ниже и ниже. Трепетали ноздри: где-то здесь должно было пахнуть лавандой. За его спиной кралась лилипутка Зизи, похожая на Судьбокрута. Она совсем не удивлялась Мускулюсу, похожему на Фортуната Цвяха. Сон, в конце концов. Причуды дремы. Бурав вертелся в безумной карусели, оба путника погружались — в ад? в сон?! Трудно было разобраться, кто кого ведет, кто за кем крадется… Словно в изящном контрдансе, когда распорядитель кричит: «Кавалеры и дамы меняются местами!» Жаль, самого распорядителя Андреа не видел: темно, душно, и как ее разглядишь, высокую женщину в синем с нитями в руках…

Наконец Зизи сказала:

— Мастер Андреа! Завтрак стынет!

Отвечая милой хромуше Цетинке, что он уже встает, колдун чувствовал, что принял решение. Он только еще не знал, какое именно.

<p>SPATIUM XII</p>ХИТРАЯ БАЛЛАДА(из сборника «Перекресток» Томаса Биннори, барда-изгнанника)Я шагаю бережком,Джимбли-хэй, джимбли-хо,За любезным за дружком,Хабл-бабл-хо!Для любезного дружка —Хоть сережку из ушка,Хоть хаврошку из мешкаЯ отдам легко!Я шагаю вдоль воды,Джимбли-хэй, джимбли-хо,За красавцем молодым,Хабл-бабл-хо!За красавца-женишкаПусть срамят исподтишка,Пусть бранится матушка —Все стерплю легко!Я иду, полна грехом,Джимбли-хэй, джимбли-хо,За горластым петухом,Хабл-бабл-хо!За горлана-петушкаХоть мясцо из пирожка,Хоть изюм из творожкаЯ отдам легко!— Это, значит, для дружка,Джимбли-хэй, джимбли-хо,Сладость первого грешка,Хабл-бабл-хо?!Краля, что же за дела?На словах все отдала,А на деле не дала,Бабл-хо-хо-хо!— А дела идут на лад —Ты не слушал бы баллад,А глядел, куда вела,И не хорохо!Тут балладе и конец,Раз явился под венец!<p>CAPUT XIII</p>«Колдун замыслил тайный грех: он вгрызся, словно червь в орех, и скрылся от зевак…»

Сегодня площадь напоминала луковицу. Ядреную, плотную головку лука в золотой шелухе. А сам Мускулюс походил на клеща-безумца, который вознамерился через дюжину горчайших слоев добраться до сердцевины — зная, что, скорее всего, найдет там самое нутро горечи. Или, если угодно, ситуация напоминала рассветный сон: ползи, слизняк, по ярусам ада, все ниже и ниже, до зияющих бездн…

Колдун строго-настрого запретил себе высокий штиль. Хватит. Так недолго из малефика стать трубадуром и кончить дни в приюте для вдохновенных.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези

Похожие книги