Читаем Shōgun полностью

“Two years for me to sail home. Two years to build a ship or ships. Two to sail back. Half the cost would have to be paid in advance, the remainder on delivery.”

Toranaga thoughtfully leaned forward and put some more aromatic wood on the brazier. They all watched him and waited. Then he talked with Yabu at length. Mariko did not translate what was being said and Blackthorne knew better than to ask, as much as he would dearly have liked to be party to the conversation. He studied them all, even the girl Fujiko, who also listened attentively, but he could gather nothing from any of them. He knew this was a brilliant idea that could bring immense profit and guarantee his safe passage back to England.

“Anjin-san, how many ships could you sail out?”

“A flotilla of five ships at a time would be best. You could expect to lose at least one ship through storm, tempest, or Spanish-Portuguese interference—I’m sure they’d try very hard to prevent your having warships. In ten years Lord Toranaga could have a navy of fifteen to twenty ships.” He let her translate that, then he continued, slowly. “The first flotilla could bring you master carpenters, shipwrights, gunners, seamen, and masters. In ten to fifteen years, England could supply Lord Toranaga with thirty modern warships, more than enough to dominate your home waters. And, by that time, if you wanted, you could possibly be building your own replacements here. We’ll—” He was going to say “sell” but changed the word. “My Queen would be honored to help you form your own navy, and yes, if you wish, we’ll train it and provision it.”

Oh yes, he thought exultantly, as the final embellishment to the plan dropped into place, and we’ll officer it and provide the Admiral and the Queen’ll offer you a binding alliance—good for you and good for us—which will be part of the trade, and then together, friend Toranaga, we will harry the Spaniard and Portuguese dog out of these seas and own them forever. This could be the greatest single trading pact any nation has ever made, he thought gleefully. And with an Anglo-Japanese fleet clearing these seas, we English will dominate the Japan-China silk trade. Then it’ll be millions every year!

If I can pull this off I’ll turn the course of history. I’ll have riches and honors beyond my dream. I’ll become an ancestor. And to become an ancestor is just about the best thing a man can try to do, even though he fails in the trying.

“My Master says, it’s a pity you don’t speak our language.”

“Yes, but I’m sure you’re interpreting perfectly.”

“He says that not as a criticism of me, Anjin-san, but as an observation. It’s true. It would be much better for my Lord to talk direct, as I can talk to you.”

“Do you have any dictionaries, Mariko-san? And grammars—Portuguese-Japanese or Latin-Japanese grammars? If Lord Toranaga could help me with books and teachers I’d try to learn your tongue.”

“We have no such books.”

“But the Jesuits have. You said so yourself.”

“Ah!” She spoke to Toranaga, and Blackthorne saw both Yabu’s and Toranaga’s eyes light up, and smiles spread over their faces.

“My Master says you will be helped, Anjin-san.”

At Toranaga’s orders Fujiko gave Blackthorne and Yabu more saké. Toranaga drank only cha, as did Mariko. Unable to contain himself Blackthorne said, “What does he say to my suggestion? What’s his answer?”

“Anjin-san, it would be better to be patient. He will answer in his own time.”

“Please ask him now.”

Reluctantly Mariko turned to Toranaga. “Please excuse me, Sire, but the Anjin-san asks with great deference, what do you think of his plan? He very humbly and most politely requests an answer.”

“He’ll have my answer in good time.”

Mariko said to Blackthorne, “My Master says he will consider your plan and think carefully about what you have said. He asks you to be patient.”

Domo, Toranaga-sama.”

“I’m going to bed now. We’ll leave at dawn.” Toranaga got up. Everyone followed him below, except Blackthorne. Blackthorne was left with the night. At first promise of dawn Toranaga released four of the carrier pigeons that had been sent to the ship with the main baggage when the ship was being prepared. The birds circled twice, then broke off, two homing for Osaka, two for Yedo. The cipher message to Kiritsubo was an order to be passed on to Hiro-matsu that they should all attempt to leave peacefully at once. Should they be prevented, they were to lock themselves in. The moment the door was forced they were to set fire to that part of the castle and to commit seppuku.

The cipher to his son Sudara, in Yedo, told that he had escaped, was safe, and ordered him to continue secret preparations for war.

“Get to sea, Captain.”

“Yes, Lord.”

By noon they had crossed the bight between Totomi and Izu provinces and were off Cape Ito, the southernmost point of the Izu peninsula. The wind was fair, the swell modest, and the single mainsail helped their passage.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Героическая фантастика / Попаданцы