Читаем Шоколадное убийство полностью

— Но ведь пока не доказано, что убили, — возразил Сильвестр. — Ты же сам сказал — эксперты полагают: либо несчастный случай, либо самоубийство. То, что кража была заказная, — очевидно. Думаю, найти украденное не сложно, надо только хорошенько поработать. Но смерть Баландина не дает мне покоя по другой причине — она в точности повторяет две другие водные феерии. А те двое фантики точно не собирали. Так что ищем дальше.

— А где искать? В квартире — пусто. Надо в деревню ехать, где он последние месяцы скрывался. Может быть, там найдем след.

— Давай поезжай, я только за. Посмотри, кстати, нет ли там чего-нибудь знакомого, что мы уже имели счастье лицезреть в жилищах товарищей по несчастью господина Баландина.

— Без тебя бы я не догадался, — буркнул Половцев. — Спасибо, что напомнил мне о моих обязанностях. Думаю, Майя потом отрапортует, все ли твои указания я исполнил должным образом.

* * *

— И где же это Мымрино? — в сотый, наверное, раз проныла Майя.

— Должно быть уже скоро, — как-то неуверенно ответил Половцев, тщетно вглядываясь в каждый проносящийся мимо указатель. — Мы проехали Старое Мымрино, потом было Грушино. Теперь должен быть поворот на Новое Мымрино. Так по крайней мере на карте обозначено.

— Грушин-о, Мымрин-о, обозначен-о… Почему все тут кончается на о? — продолжала вредничать уставшая Майя.

— Будешь мешать водителю — высажу посреди дороги! — пригрозил ей Стас. — Нечего делать — попей водички.

Наконец показался долгожданный указатель, и они съехали на какую-то совершенно разбитую дорогу. Дом, принадлежавший Баландину, им долго искать не пришлось — он возвышался над окрестными строениями, как небоскреб над рыбацкими хижинами.

— Какой идиот выстроил здесь трехэтажный каменный дом, да еще с мансардой? — изумилась Майя, разглядывая диковинное сооружение.

— Лучше скажи, какой идиот все это потом купил, — отреагировал Стас. — Впрочем, о покойных либо хорошо, либо — очень хорошо. Итак, начинаем поиски?

— Поесть бы сначала, — пискнула Майя, но поддержки не получила.

— Первым делом — самолеты, — бодро заявил Стас и решительно открыл калитку.

Баландинская жена снабдила их ключами от всех помещений и необходимыми инструкциями, так что технических проблем не предвиделось. Единственным опасением было то, что они могут ничего полезного здесь не найти и уехать с пустыми руками.

* * *

— Поступим так, — распорядился Стас. — Я работаю быстро, поэтому начинаю сверху — осматриваю всю мансарду, или как там это называется, затем перехожу ниже, и так до второго этажа включительно. Ты пока внимательно осматриваешься на первом. Заметишь что-то интересное — сразу зови. На улицу не выходи — нечего светиться перед соседями. Потом перейдем во двор и осмотрим хозяйственные постройки — сарай, баню и все такое. Понятно?

Майя покорно кивнула — спорить с Половцевым при исполнении им профессионального долга было бесполезно и, видимо, опасно. Стас легко взбежал по лестнице, ведущей наверх, и вскоре скрылся из вида, затерявшись в глубинах необъятного дома. Сама же она решила начать осмотр с самой дальней комнаты, которая убранством смахивала на кабинет или библиотеку: два открытых книжных стеллажа, небольшой письменный стол, кресло, несколько мягких стульев. Ей потребовалось немногим более часа, чтобы обойти все жилые и нежилые комнаты первого этажа, внимательно все осмотреть, заглянуть во все ящики и полки, открыть все дверцы и даже поковырять вилкой, позаимствованной на кухне, в цветочных горшках. Ничего. Во всяком случае, ничего такого, на что стоило бы обратить внимание. Или что показалось бы ей подозрительным либо знакомым, уже виденным в другом месте. Майя грустно присела на низенькую скамеечку у камина и, взяв в руки висевшую на специальной стойке красивую кованую кочергу, стала меланхолично перемешивать черные головешки и серую золу — остатки былого огня. Она подумала, что когда в камине горит огонь, этот дом больше похож на человеческое жилье, здесь становится гораздо уютнее.

Наверху тем временем работа двигалась своим чередом. Что-то гремело, стучало, пищало, скрипело и падало. Периодически до Майи долетали неопределенные междометия, восклицания или краткие нецензурные ругательства. Наконец Половцев спустился вниз. Он был весь в пыли, в волосах застряли какие то опилки. При этом Стас лизал языком указательный палец, то и дело строго на него поглядывая.

— Что это с тобой? — скорбно поинтересовалась Майя.

— В смысле? — удивленно воззрился на нее Половцев.

— Твоя одежда…

— Это… пыль. Пылища там — ужас.

— А на голове что?

Стас быстро провел ладонью по волосам:

— Полагаю, это стружка. Там, на третьем этаже, все в состоянии полуготовности. Инструменты валяются, доски, вагонка — ремонт, видимо, в разгаре. Даже мебели нет. И дверных ручек. Зато мусора полно.

— Ну, а палец чего слюнявишь? Ты похож на вылизывающуюся собаку. Порезался?

— Не хочется мазать всякими щиплющими растворами, вот и зализываю рану. Он был не ржавый, думаю, пройдет.

— Кто не ржавый? Палец?

— Гвоздь, Майечка, гвоздь, конечно. Ну, а что у тебя? Какие ценные находки, кроме кочерги?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже