Читаем Shot in the Dark (СИ) полностью

- Черт возьми, Джек! – Гарри разворачивает его к себе и смотрит, словно пытаясь понять, что творится в его голове. Джек боится того, что может узнать Гарри. – Ты неглупый парень, но собираешься всю жизнь гробить себя на заправке?

- Ты предлагаешь мне оставить Молли на отца, который убьет ее, как только выпьет лишнего? – Джек вскакивает и начинает нервно ходить по комнате. – Который с радостью забудет о ее существовании, если меня не будет рядом, чтобы забрать ее из детского сада?

- Я же обещал помогать, – не сдается Гарри и это становится невыносимым для Джека.

- Нет. Не надо. Ты итак сделал для нас больше, чем кто либо. Я не могу больше принимать от тебя помощь.

Гарри вздыхает, не желая примиряться с упрямством мальчишки.

- Джек, – мягко спрашивает он. – Что с тобой происходит, приятель?

- Я люблю тебя, – срывается с губ Джека и он зажимает рот ладонью, слишком поздно понимая, что сказал. Ему стыдно и лицо жжет, когда он начинает краснеть. Гарри стоит, открыв рот на полувдохе, и удивленно хлопает глазами. От этого Джеку еще хуже. Он хватает Молли и убегает, пока Гарри не успел опомниться. Джек обещает себе, что больше никогда не вернется в эту квартиру и никогда не встретится с парнем.

Месяц спустя.

Джек сидит в парке, пытаясь согреть Молли и хоть как-то спрятать ее от дождя. Он избит настолько, что едва смог убежать из дома. Под ночь отец опять напился, и Джеку пришлось спасать сестру, закрывая ее собой, давая возможность спрятаться в комнате и потом защищая дверь. Его трясет от холода, злости на отца и собственную слабость.

Молли чихает и жмется к нему. Для нее Джек – защитник и лучший человек на свете. Он не может подвести малышку. Он не может позволить ей заболеть. Джек скрипит зубами и наступает на горло своей гордости.

Гарри взлохмачен и заспан. Джек виновато переминается с ноги на ногу, не находя в себе смелости переступить порог. Гарри хватает его за руку и втаскивает в квартиру, забирая Молли и унося ее в комнату. Джек закрывает дверь, а когда оборачивается, в него летит комок чистой одежды.

- Переоденься и на кухню. Живо, – Гарри впервые за все время их знакомства приказывает, и Джек не смеет ослушаться. Через несколько минут он сидит на высоком барном стуле, опустив голову и пытаясь придумать какое-нибудь объяснение словам, которые вырвались у него месяц назад. Объяснения не было. От этого становилось паршиво до безумия. Пытаясь успокоиться, Джек теребит футболку. Одежда велика ему, но она теплая и сухая, она пахнет так же, как сам Гарри, и Джек готов завыть от этого ощущения.

Гарри стремительно входит на кухню и сразу же кладет перед Джеком блокнот и ручку. От сонливости парня не осталось и следа, но его черные волосы все еще разлохмачены, и он выглядит слегка нелепо, когда строго смотрит на своего подопечного.

- Зачем? – Джек решается поднять взгляд.

- Пиши, – Гарри опять приказывает и от этого немного страшно. – Адрес и телефон. Чтобы в следующий раз, когда ты решишь исчезнуть, я мог хотя бы приехать и увидеть, что ты еще жив.

Джек послушно выводит адрес и возвращает блокнот. Гарри откладывает его в сторону, цепляет пальцами подбородок Джека и поворачивает его голову, чтобы осмотреть. На скуле – ссадина и начинает набухать синяк. Джек хмыкает и выворачивается: отец редко бьет по лицу, больше всего по спине и животу. Гарри знает это и цедит ругательства сквозь зубы.

- Я в порядке, – пытается отвертеться Джек.

- У тебя это на лице написано, – Гарри оставляет его в покое и ставит чайник. Джек чувствует, что это лучший момент, чтобы оправдаться.

- Гарри, слушай. Насчет того, что я сказал месяц назад. Я просто… я хотел сказать, что…

Джек не понимает, что происходит. Он только чувствует, как к его губам мягко прикасаются губы Гарри, он боится пошелохнуться, словно это может спугнуть парня. Джек смущен, он краснеет и ненавидит свое тело, свое гребаное нескладное тело, которое так не вовремя решило его предать.

- Ты все еще хочешь сказать, что ты «совсем не то имел в виду»? – Гарри улыбается и прижимает его к себе. Джек рад возможности скрыть лицо. – И знаешь, приятель, не мешало бы научить тебя целоваться.

Гарри видит его состояние и вновь целует. Джек пытается робко отвечать, он все еще не верит в реальность происходящего. Гарри ненавязчиво тянет его в спальню.

Утром Джек по привычке просыпается на несколько минут раньше будильника. Его тело болит, но он знает, что это не только от побоев. Джек чувствует теплую ладонь на своей спине и улыбается.

Будильник нарушает его умиротворенное состояние. Джек хочет выключить его, но Гарри уже тянется через него и вырубает противный сигнал.

- Мне пора на работу, – виновато шепчет Джек.

- Ты никуда не пойдешь, – тон Гарри не терпит возражений. – Ты избит и не в состоянии работать. И с сегодняшнего дня начинаешь готовиться к колледжу.

Джек согласно ворчит и оказывается в объятиях Гарри. Ему хорошо.

8 лет спустя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме