Стивен Весьма и весьма неравнодушен, так сказать, к доброй греческой пище. Весьма и весьма.
Хью Вот и хорошо. (
Стивен Ну давай.
Хью Слышишь, как у них тут на базуках играют, а, Гордон? Восток встречается с Западом.
Стивен Да, красиво.
Хью Знаешь, у греков ведь есть чему поучиться. В конце концов, это ж они подарили нам слово «цивилизация».
Стивен А я думал - римляне.
Хью Этнически это одно и то же, Гордон. И слово «экономика». Продувные ребята, эти греки. Очень продувные.
Стивен И слово «клепсидрофон[и4] ».
Хью Что?
Стивен Еще один их подарок. Хотя его, полагаю, лучше бы вернуть, и чем быстрее, тем лучше.
Хью Крутые ребята, эти эллины. Крепкие, как валуны и утесы, из которых состоят острова и холмы их ландшафта.
Стивен Черт. А знаешь, я не удивлюсь, если окажется, что в этом присутствует некий урок.
Хью Еще как присутствует. Я иногда подумываю - не написать ли мне статью о корреляциях между ландшафтом и деловой хваткой.
Стивен Отличная тема, Стю. Такая статья задала бы кой-кому жару. А «Институт руководящих коммивояжеров» просто помешался бы от счастья, прознав о теории подобного рода.
Хью Я тоже так думаю, Гордон, я тоже. Да вот хоть меня возьми. Вся моя родня черт знает с каких пор обитала в Йоркшире. Понимаешь? Известняковые холмы, не прощающие ошибок болота, исхлестанные бурями долины. Бескомпромиссная, прекрасная, суровая и бескрайняя школа мужества.
Стивен Да, но ты-то родом из Суррея.
Хью Известняк у меня в крови. Взгляни на меня в деле и ты это поймешь. А где твои корни, Гордон?
Стивен В Линкольншире.
Хью Ха. Вот видишь? Все плоско, волгло, податливо, рыхло, вечные оглядки, нерешительность и опоздания на деловые встречи...
Стивен Что ж, Линкольншир графство равнинное, Стю, это верно. Но я не сказал бы, что оно всегда опаздывает на встречи...
Хью (
Стивен А с обслуживанием здесь не спешат.
Хью Вот, пожалуйста, типичная реакция жителя низин. Линкольншир в чистом виде. Пойми, Гордон, греки все делают в их собственном темпе. Природные ритмы и циклы, коренная часть их натуры. И сидящий во мне йоркширец уважает их за это.
Стивен Но мы же с тобой не хотим опоздать на баскетбол, Стюарт.
Хью (
Официант Добрый день, восхитительные друзья мои.
Хью Ладно,
Официант О. Но сейчас еще день. Вы хотели сказать,
Хью Ну да, это зависит от диалекта. Так вот...
Официант
Хью Хорошо-хорошо. Значит...
Стивен Дежурное блюдо сегодня - осьминог.
Хью Я знаю, Гордон. Отлично знаю. Где его изловили?
Официант Как это где? Интересный вопрос. В море.
Хью Правильно. Тогда берем осьминога, Гордон, - ты как, не против?
Официант Итак...?
Стивен Ну что же,
Официант
Хью Чего?
Стивен Что бы ты предпочел, Стюарт?
Хью То же самое. Безусловно. И
э-э...
Стивен ∆υo.
Официант Разумеется, джентльмены.
Хью А мы пока давай-ка вина закажем.
Стивен Я уже заказал, Стюарт.
Хью А, ну да, конечно, ну да. Я просто задумался о своем.
Стивен Он немного развязен, тебе не кажется? Эти его «восхитительные друзья».
Хью Да нет, Гордон, он всего лишь
признал во мне родственную душу. Увидел грубоватого жителя вересковых равнин и
понял, что мы с ним вытесаны из одного, по сути дела, гранита.
Официант
Хью Отлично.
Стивен Выглядит неплохо.
Официант Это очень неплохо, закадычные друзья мои.
Стивен (
Хью Что это такое?
Стивен Так
Хью
Стивен Фаршированные виноградные листья.
Хью Фаршированные виноградные листья? Он что, угробить нас хочет?
Стивен Это классическое греческое блюдо.
Хью Классическое греческое... Я, по-твоему кто, - деревенский мужлан или исполнительный директор?
Официант Все в порядке, обольстительные мои?
Хью Прекрасно, спасибо.