Читаем Шоу гремящих костей полностью

– И все-таки весь этот спектакль с убийствами в театре был только ширмой, чтобы отвлечь милицию и меня, – Яна прокашлялась, – от того, что действительно нужно было преступникам. Ох, попалась ты, Алевтина! Я должна узнать про нее побольше… А где это можно сделать? – спросила Яна и сама ответила: – Там, где она родилась, выросла и наверняка успела наследить. Я узнаю о тебе, Алечка, все, будь уверена! Я даже знаю, с кем надо поговорить и кто это сделает лучше всех.

<p>25 </p>

Карл понял, что ему не выбраться живым и невредимым из страны под названием Россия. Но ему, если честно, после появления ревнивого мужа Яны было все равно. Яна налетела на него в гостинице, как ураган, и, покидав его вещи в дорожную сумку, отправила его снова в Москву. В столице Карл доехал до аэропорта и, купив билет, полетел в сибирский город, в котором раньше жила и работала Алевтина. Подробный адрес и некоторые фамилии были уточнены у пострадавшего от несчастной любви режиссера Рунева.

Когда Карл вышел из самолета в своей куртке и джинсах, он понял, что зря прилетел сюда, так как все равно замерзнет и умрет, не выполнив Яниного задания. Князь и не подозревал, что может быть еще холоднее и заснеженнее, чем в провинциальном городе под Москвой. Карл с большой настороженностью относился ко всем, предлагавшим его подвезти. Поэтому он категорически отверг все предложения людей, занимающихся частным извозом, и доехал на городском транспорте.

Дверь ему открыла молодая девушка с темными волнистыми волосами и близко поставленными серыми глазами.

– Таисия Михайлова?

– Да, это я.

– Карл. Карл Штольберг. Я прилетел к вам от близкого друга вашего отца Виктора Владиславовича Рунева.

– От дяди Вити? Давно я его не видела… лет десять. Заходите. – Тася посторонилась.

То ли у нее были хорошие отношения с дядей Витей, то ли располагающий вид Карла возымел свое действие, но Таисия радушно провела гостя в комнату и предложила присесть в большое удобное кресло.

– Я вам чай согрею, а то смотрю, вы совсем продрогли. Кто же ходит у нас в хлопковых носках и осенних ботинках? У нас мороз тридцать пять градусов!

– Поверьте мне, я не знал, – клацая зубами, ответил Карл.

– Вы говорите с акцентом и имя у вас не русское… Вы иностранец? – уточнила хозяйка уютной квартиры.

– Чех.

– Откуда вы знаете дядю Витю? Вы артист?

– Нет, но печальный опыт выступления под софитами я имел. – И Карл вкратце поведал Тасе историю своего артистического провала.

Девушка смеялась до слез.

– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что вы знаете об актрисе Алевтине, игравшей в вашем театре.

– Кабановой?! – взвизгнула Тася и в одну секунду превратилась из молодой, смеющейся девушки в злую, надутую особу. – Я не хочу даже имени ее вспоминать, не то что говорить о ней! Больно много чести!

Карл откинул светлые волосы со смуглого лба и проникновенно посмотрел на нее мягкими карими глазами.

– Таисия… очень красивое имя.

– Я это знаю, и не думайте подлизаться ко мне.

– Я и не собираюсь… Вы же не допустите, чтобы я впустую прилетал сюда, – поинтересовался Карл.

– Еще как допущу! И не думайте, что вы настолько неотразимы, что я сейчас размякну и выложу вам всю подноготную, – фыркнула Тася, сердито сдвигая брови.

Карл рассмеялся.

– Не поверите, но моя подруга Яна именно на это и рассчитывала. Она говорила мне в дорогу, что ни одна женщина не останется ко мне равнодушной.

– Ваша подруга, видимо, сильно влюблена в вас и поэтому льстит вам, – лаконично заметила Тася, отправляясь на кухню.

«Хотел бы я, что бы это на самом деле было так», – подумал князь.

– А если бы я сказал вам, что людям, в том числе и детям, грозит опасность и вы можете помочь спасти их? – не сдавался Карл, следуя за Таисией по пятам.

– Если бы вы сказали, что опасность добрым людям исходит от Алевтины, то я охотно бы поверила. – Таисия ловко собрала темные волосы в пучок и принялась выкладывать на стол продукты из холодильника. – Сейчас я вам разогрею котлеты, поешьте, вы же с дороги.

– Спасибо, – сел за стол Карл, умоляющими глазами смотря на девушку.

– Ну что вы от меня хотите?! Чтобы я рассказала об этой бесстыжей особе?

Карл кивнул головой и принялся уплетать разогретые котлеты с картошкой. Дочка Владимира Михайлова села напротив и, оперевшись локтями о стол, принялась беззастенчиво разглядывать гостя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Али-Баба и сорок разбойниц
Али-Баба и сорок разбойниц

«Моя жена – ведьма!» – заявил новый клиент детективного агентства «Ниро» Кирилл Потворов. Да, у этого парня большие проблемы с головой, не сговариваясь, решили хозяйка агентства Элеонора и ее бессменный секретарь Иван Подушкин. Теперь нужно как-то избавиться от сумасшедшего. Но сделать это оказалось не так-то просто. Кирилл соглашается покинуть квартиру Норы, только если Иван поедет с ним в загородный дом, где теперь живет жена Кирилла Аня со своим любовником-бизнесменом. Как и предполагали сыщики, у парня оказались не все дома… Возвращаясь домой, Иван попадает в аварию, сбив то ли девушку, а то ли видение. Выбравшись из покореженной машины, Иван так и не нашел тело незнакомки. Но уже на следующий день он понимает, что девушка ему не привиделась. Именно ее портрет он узрел в газете, а ниже шла подпись: «В декабре прошлого года ушла из дома и не вернулась…»

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы