Флинн взглянула на По, который пожал плечами, словно говоря: «Ну что с этим поделаешь?».
– Ладно, в любом случае, ты должна делать то, что он говорит, тоже. Хорошо?
Брэдшоу кивнула.
– Но больше никого не слушай, – добавила Флинн, перед тем как оставить их наедине.
– Теперь, когда мы с этим разобрались, Тилли, я хочу, чтобы ты отправилась домой, собрала чемодан и встретилась со мной и инспектором Флинн здесь через час, – сказал По. – Мы уезжаем на несколько дней.
– Я не могу, – немедленно ответила она.
По вздохнул.
– Жди здесь.
Через минуту он вернулся со стандартным договором найма Национального агентства по борьбе с преступностью. Подтолкнул его к ней по столу.
– Покажи мне, где здесь такое написано, потому что я вижу параграф, гласящий:
«Возможны случаи, когда вы обязаны работать внеурочно и вне основного офиса».
Брэдшоу на него даже не взглянула.
По продолжил:
– Я определенно не вижу ничего, что утверждало бы, что Тилли Брэдшоу является исключением.
Брэдшоу закрыла глаза и сказала:
– Раздел три, параграф два, подраздел семь гласит, что произвольные преимущества – в моем случае отсутствие работы вне офиса – могут считаться обязательным условием договора найма, в случае если они применяются в течение длительного периода времени. Юридическое определение – «обычаи и порядки». – Она открыла глаза и посмотрела на По.
По смутно помнил правило отдела кадров о том, что если кто-то что-то делает достаточно долго, это может считаться частью их работы, даже если оно напрямую противоречит контракту. Как бы глупо это ни звучало, люди выигрывали в судах деньги, используя это правило.
Он уставился на нее с открытым ртом.
– Ты выучила наизусть весь трудовой договор?
Брэдшоу нахмурилась.
– Я прочитала его, когда подписывала.
– Когда это было?
– Одиннадцать месяцев и четырнадцать дней назад.
По снова встал.
– Жди здесь.
Он вновь отправился в офис Флинн.
– Джонатан Пирс будет счастлив выбраться из офиса на несколько дней, – сказала она.
По не собирался так быстро сдаваться.
– Она вообще в себе?
– С ней все нормально, – ответила Флинн. – Ее растили в тепличных условиях, и потому она легко идет на поводу у других. Понимает все буквально и склонна верить всему, что ей говорят. Я стараюсь за ней приглядывать по мере сил. Если найти к ней подход, она абсолютно незаменима.
– Но к полевой работе она не готова?
– У нее IQ под двести, но она, возможно, и яйца сварить не сумеет…
– Эш, есть хоть одна юридическая причина, по которой я не могу ее взять с собой? – спросил По.
– Если она подаст в суд по пункту «Обычаи и порядки», мы сможем защитить свою позицию, и она проиграет.
По посмотрел на него. Ему нужно было «да» или «нет».
– Нет, – сказала Флинн. – В трудовом законодательстве нет ничего, что оправдывало бы ее позицию.
– Тогда решено, – сказал По, – и год назад
По вернулся к себе в кабинет и сел. Скрестил пальцы и наклонился вперед к Брэдшоу. Он попробует сделать то, что Флинн проделала с ним накануне, надеясь, что Брэдшоу не станет блефовать.
– У тебя есть два варианта. Первый – ты едешь домой и собираешь вещи для весенней Камбрии, и второй – кладешь заявление мне на стол.
Брэдшоу выглядела еще более нервной, чем до этого.
– В чем дело, Тилли? Почему ты не можешь уехать из офиса?
Она робко встала – в глазах у нее стояли слезы – и побрела из кабинета, не оборачиваясь.
По проследил, как она вернулась за свой стол. Дошла, рухнула в кресло. Надела наушники и принялась печатать.
Он последовал за ней. Может, она просто не поняла, насколько все срочно.
– Брэдшоу, инспектор Флинн говорит, что ты лучшая из всех, кто у нас есть. Ты нужна мне в Камбрии. И бесполезна для меня здесь.
– Угу, – сказала она. – А что я, по-вашему, делаю?
Надменного вида парень нагло рассмеялся. По бросил на него взгляд, от которого увял бы и чертополох. Прочитал запрос, который Брэдшоу вбила в «Гугл»:
– Ты что, надо мной издеваешься? – спросил По.
Она подняла на него глаза. Стало ясно, что нет. На ее столе не было личных вещей. Флинн, конечно, вычистила офис после его ухода, но всем все равно удалось придать индивидуальность своим рабочим местам. Кружками с надписью «Лучший в мире папа», фотографиями партнеров и детей в дешевых рамках, странными пикантными календарями на грани дозволенного. Стол Брэдшоу был пуст.
– Ты недавно сменила рабочее место?
Она выглядела смущенной.
– Нет. Я здесь почти двенадцать месяцев, По.
– Тогда где все твои вещи?
– Какие вещи?
– Ну знаешь, кружка, плюшевая игрушка, ручка-сувенир, – ответил он. – Другими словами, где весь этот хлам?
– О, – протянула она. – Я приносила раньше свои вещи, их всегда в шутку забирали. И я ничего не получила обратно.
Сердце По замерло.