Читаем Шпага флибустьера полностью

— Как же, как же, ведь вы так печетесь об интересах моих юных кузенов!

Лорд Генри издал странный звук, но ничего не ответил. Гедеон помолчал немного, а затем продолжал:

— Во время вашего отсутствия я выполнил вашу просьбу убедить короля в том, что нелогично поручать этих детей покровительству графа Ларчвуда, который, как известно, более дальний родственник, чем мы, их кровная родня. Я указал, что Ларчвуд в настоящее время не может справиться с причудами своего сына. Я напомнил также — вы бы слышали меня! — что юный Маунтэйн — юноша приятный, но неопытный, он не способен возбудить любовь некоей леди, и было бы безрассудно женить их. Совершенно ненужная вещь, хотя он может добиваться ее благосклонности наравне с другими. К тому же было бы неразумно взваливать на графа дополнительную ответственность — опекать молодых людей, и я указал на это королю. Дорогой Карл! Такой благоразумный мужчина! Он считает, что дети должны находиться под покровительством их кровного родственника, то есть вашим.

— Вы можете избавить себя от дальнейших хлопот, — возразил лорд раздраженно. — Эти отродья снова исчезли. Они…

— Я знаю! — Гедеон прервал его, махнув рукой. На одном из его длинных пальцев красовался перстень с огромным опалом. — Исчезли благодаря вам. Проклятый слепой дурак!

Эти последние три слова были сказаны таким же спокойным тоном, как и остальные, но у старого джентльмена они вызвали странную реакцию. Вместо того чтобы возмутиться от такого эпитета, он побледнел и нервно облизнул сухие губы.

— Я думаю, что все было хорошо задумано, но внезапное появление незнакомца расстроило все наши планы. Хвастливая пиратская собака…

— Капитан Криспин Барбикэн, из Порт-Ройяла на Ямайке, — Гедеон задумчиво прервал его. — Сначала невольник, затем пират. Потом лейтенант на корабле Моргана. В Бристоле он дожидался корабля до Вест-Индии, когда вы собирались помочь вашему брату, подослав к нему убийц. Продолжайте!

Лорд Генри уставился на сына удивленно.

— Мой Бог! Как вы узнали все это? С помощью дьявола?

— Я хорошо поработал, — загадочно ответил его сын. — Но продолжайте вашу историю.

— Зачем? Вы ее знаете не хуже меня.

Гедеон улыбнулся.

— Несомненно, мой дорогой сэр, но я хотел бы услышать ее из ваших уст. Продолжайте, прошу вас.

— Осталось рассказать немного, — тихо сказал лорд. — Мой проклятый братец умер, но этот капитан Барбикэн ускользнул вместе с детьми. Я узнал, где они находятся, и раздобыл приказ об его аресте, но в последний момент его предупредили, и сейчас они все трое исчезли черт знает куда!

— Я знаю, — сказал Гедеон. Он насладился замешательством отца и спокойно продолжал: — Но если они найдутся и ваши головорезы разделаются с ними так же, как и с вашим братом, как вы думаете, какая нам будет от этого польза? Ларчвуд может узнать об этом, и вы потеряете свободу. Он станет тем единственным человеком, который выиграет от их смерти, и, наверное, обвинит нас в этом преступлении.

— Надо же что-то делать! Ларчвуд почти уговорил короля вернуть Ротердэйл мальчику. Вы можете оказаться нищим!

— Я не буду пищим, даже если и лишусь Ротердэйла. Вы забыли о плантации на Ямайке, которую я получил от своего дяди. Я был там четыре года назад не ради простого интереса и не для того, чтобы поглядеть на Вест-Индию. У меня также есть доля в другом предприятии, более прибыльном, чем выращивание табака. Нет, я не умру с голоду, но я хотел бы обладать силой, которую мне может дать титул маркиза Ротердэйла, и я добьюсь этого!

— Это также и мое желание, — ответил его отец, — поэтому нужно что-то делать!

— Вы, старый дурак! Я говорю вам, что меня устраивает, чтобы дети попали под нашу опеку. Разве вы забыли, что вы наследник Джонатана? Ему едва исполнилось тринадцать, и пройдут годы, прежде чем он женится. Времени достаточно для того, чтобы с ним случился любой несчастный случай, — он сделал шаг вперед, уперся руками в стол и сверху вниз взглянул на своего отца горящими глазами. — Годы я размышлял над этим! Пять лет назад я встретил человека, который рассказал мне о существовании моего дяди и его семьи, и с тех пор я мог бы уничтожить их в любое время. Но не было необходимости так спешить! Старик должен был вскоре умереть, и дети попали бы в мои руки. Этот день был совсем близко, но вы своими злополучными промахами разрушили всю мою работу, так что я должен начать все сначала. Почему вы сразу не поручили это мне, ведь мои ум как будто предназначен для таких дел! Мы бы получили все, ничем не рискуя!

— Как ты скрытен, Гедеон! — воскликнул лорд Генри. — Во всяком случае, не будем ссориться в такое время. Ведь дети исчезли!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература