— Чушь! Я знаю Джессику давно! Мисс Лэнг это милое и доброе создание. Заподозрить её в таком! Она молода и впечатлительна. Хочет достигнуть славы знаментой писательницы. Что в этом предосудительного? Кто из нас в юности не мечтал о громкой славе? Я в её годы мечтал превзойти своего предка герцога Веллингтона и порадовать Британию новой победой, что затмит славу Ватерлоо.
— Но мисс Джессика хоть и молода, но юность и впечатлительность её давно минули. Её уже лет 25, не так ли?
— Так. И что? Сохранить иллюзии в 25 лет — преступление?
— Нет, нет, совсем не преступление, ваша светлость. А как она попала на этот прием?
— Я лично пригласил её. Она частая гостья в моем доме и мой большой друг.
— Вы её пригласили? А она сама не напрашивалась на него?
— Нет. Это была целиком моя идея, инспектор.
— А как давно она находиться в вашем доме?
— Приехала вчера утром из Лондона.
«Вчера? — про себя подумал инспектор Гуд. — Письмо в Скотланд-Ярде мы получили вчера вечером. Тогда можно предположить, что именно она отправила нам его. Вряд ли она стала бы посвящать в это дело кого-либо из знакомых, и потому все пришлось делать самой. Она отправила письмо и уехала из Лондона. По времени все совпадает!»
Лорд продолжал бушевать, и инспектор поспешил его покинуть, предварительно получив разрешение бывать везде в доме и во всех подсобных помещениях.
Глава 2 Парадный обед
Гости весело шутили и угощались отличными винами из подвалов старого лорда. Новости, сообщенные инспектором, которого также пригласили за стол, никого не напугали, но наоборот позабавили.
— А скажите инспектор, — спросила пожилая герцогиня Алоизия Девенкорская. — У вас уже есть подозрения, кто написал это злосчастное письмо. Ведь вы в глубине души уверенны, что это сделал кто-то из нас, не так ли?
Гуд улыбнулся в ответ на шутку великосветской дамы.
— Хорошо если это шутка, мадам. Но работа полиции состоит в том, чтобы охранять общество от подобных шутников.
— Ах, тетушка, — проворковала своими нежными губками молодая графиня Уорбек, вдова лорда Уорбека. — Это так романтично. Я думала, как всегда будет жуткая скука.
— Алиса! — вспыхнула герцогиня и посмотрела на лорда Артура. — Простите её мой друг. Она молода и не знает, что говорит.
— Ничего, герцогиня. Мои сыновья также считают мои рауты и обеды жутко скучными. Молодежь теперь пошла совсем иная. Где наша старая викторианская чопорность.
— Вы совершенно правы, мой друг. Мы были воспитаны в лучших традициях и мне больно смотреть, что даже юноши и девушки из лучших семейств приобретают эту вульгарность и непочтение к старшим. Мы в Англии сильны именно нашими традициями. И стоит нам от них отвернуться, и все рухнет.
— Я с вами согласен, герцогиня! — громко заявил генерал Томас Брикенсторф. — Наши традиции сила и слава Великобритании.
— Мы снова скатились на нравоучения тетушка, — Алиса вернула разговор в более интересное русло. — Вы сможете легко все испортить, перейдя на занудную, многочасовую беседу об испорченных нравах. А мы так и не дали высказаться инспектору. Кого из нас он подозревает в этой милой шутке с письмом?
— Меня, господа, — весело отозвалась Джессика Лэнг со своего места. — Наш инспектор уверился, что это именно я послала это письмо в Скотланд-Ярд. Не так ли, мистер Гуд?
Инспектор покраснел, но принял игру Джессики.
— Да, — ответил он, — у меня была такая мысль, мисс. Но моя мысль не есть уверенность. А для уверенности нужны доказательства. А я могу только предположить, что это могли сделать именно вы. Только предположить и не более того, мисс.
— И чем вы мотивировали это? — с интересом посмотрел на инспектора молодой Ричард Уэлсли, младший сын хозяина дома.
— Все просто. Мисс Лэнг писательница и дочь своего отца, автора известных книг. И понятно, что и она хотела бы быть не просто дочерью знаменитого писателя Томаса Лэнга, но писательницей Джессикой Лэнг. А чем это не начало для нового романа и первого детективного шедевра?
— Начало интригующее! — воскликнула молодая леди Уорбек. — Ничуть не хуже чем в историях мистера Эдгара Уоллеса! Джессика Лэнг ни в чем ему бы не уступила! Я в этом уверена.
— Но инспектор не считает так. Вы такого низкого мнения о моем собственном таланте, мистер Гуд? — спокойно спросила инспектора Джессика. — Неужели без имени отца я сама ничего не стою?
— Я не берусь судить о вашем литературном даровании, мисс, — ответил инспектор. — Тем более что я не критик. Я всего лишь передаю, что о вас говорят и пишут газеты. Мисс Лэнг, дочь знаменитого Томаса Лэнга. А если бы вы взяли псевдоним, к примеру, Магда Рап? Как вы думаете, были бы вы и тогда знаменитой?
— Очко в вашу пользу, инспектор! — весело отозвалась Джессика. — Но, я вынуждена вас огорчить. Это не я написала письмо. Я о нем узнала от вас при нашей первой встрече в парке.
— Но ведь вы уже составили для себя план повести, не так ли?