Он сердито сдернул одеяло со спящего и испуганно застыл, почуяв неладное. Профессор, мистер или кто бы ни был лежащий в постели человек, он действительно был болен. Закусив губу от испуга, Гарри смотрел на тонкое нервное лицо с нездоровыми пятнами румянца на щеках, на потрескавшиеся от жара губы, на синие тени под густыми ресницами. Хуже всего было быстрое поверхностное дыхание спящего. Гарри коснулся ладонью голого плеча и ужаснулся — тело было горячим, как печка.
— Мистер Снейп, — позвал он другим голосом. — Северус!
— А-а, вы уже здесь, — пробормотал редактор, не открывая глаз. — Scheiße!.. Не ждал так быстро... Я вас не боюсь, — невнятно сказал он. — И дементоров ваших.
— Что-что? — удивился Гарри.
— Делайте, что хотите, — прошептал Снейп. — Уничтожьте... но моя ненависть будет жить... И убивать вас... посте... пенно. Не тебя одного, Том. Всех... вас.
— Черт, — Гарри сообразил, что редактор несет бред. — Я... сейчас... Врача надо или...
Он вскочил, пытаясь сообразить, где в чужой квартире может быть аптечка, и стоит ли вызвать скорую. Директор метнулся в гостиную.
— Где у него аптечка, а? — сердито спросил он у крысы. Та нервно бегала по клетке, словно чуя неладное.
Аптечку Гарри так и не нашел — похоже, мистер Снейп не привык болеть. На кухне стояла початая бутылка виски и полная пепельница окурков — редактор лечился, как умел.
Так быстро Гарри давно уже не бегал. Испугав до полусмерти консьержа, он вылетел на улицу, устроил переполох в близлежащей аптеке и через пять минут вновь был у редакторского одра с внушительным арсеналом лекарственных средств.
Растворив в теплой воде жаропонижающий порошок, Гарри осторожно потрогал спящего за плечо.
— Мистер Снейп, это я, Гарри. Вам надо...
Редактор пошевелился и открыл глаза — больные и непонимающие.
— Выпейте это, — настойчивей сказал Гарри.
— Мистер Поттер? — пробормотал Снейп, глядя на него чуть более осмысленно.
— Я принес вам подписать договор Лестрейндж, — Гарри сунул редактору стакан с лекарством. — А вы тут валяетесь.
— Отрава? — вяло пошутил тот и взял из добрых директорских рук лекарство.
— Конечно, — сурово сказал молодой человек. — Вы заслужили.
Редактор сел на постели. Одеяло сползло, и Гарри нервно заморгал, узрев голые плечи и безволосую грудь врага с маленькими темными сосками. Негодяй мало походил на рыцаря из его сна — Гарри с волнением осознал, что живой злодей намного привлекательнее.
— Спасибо, мой славный шеф, — сказал мистер Снейп. — Где вы это взяли?
— Купил, — буркнул Гарри, отобрал пустой стакан и, не думая, что делает, стер пальцем каплю с небритого подбородка врага.
— Гарри, — редактор схватил его руку и прижал к своим горячим губам. — Вы лучший доктор на свете.
— Мистер Снейп, прекратите! — Гарри отдернул руку. — С Альбусом Дамблдором вы тоже себя так вели? Называли «мой шеф» и руки целовали?
Редактор неожиданно расхохотался и тут же закашлялся.
— У Альбуса Дамблдора нет таких голодных зеленых глаз... Нет таких нежных мягких губ, — разбойник положил пылающую жаром ладонь поверх руки Гарри. — У него нет молодого сильного тела, которое создано для наслаждения... для поклонения, черт возьми... — тихим хриплым голосом сказал он.
— Не надо говорить со мной так, — трясущимися губами сказал директор. — Нет у меня никаких голодных глаз!
— Дать зеркало?
— Сволочь вы все-таки, — горько сказал Гарри, в свою очередь поглаживая руку злодея: против этого искушения устоять было невозможно.
— С первого дня, — прошептал редактор. — Господин провокатор, я не слепой. И опыт у меня побольше вашего.
Гарри закусил губу от досады.
— Давайте я вам чаю сделаю, — сказал он, отводя взгляд от вражьей груди: мысль втянуть в рот один из этих нежных сосков была непереносимой.
— Не уходите, мистер Поттер. Все хорошо, мне уже лучше. Я встану.
— Не надо, — Гарри поправил одеяло, едва справившись с собой: еще секунда, и он бы упал лицом на это горячее тело и перецеловал бы каждый дюйм нежной бледной кожи.
— Добби голодный, — нахмурился редактор.
— Кто-кто? Добби... крыса? — догадался Гарри. — Лежите, я покормлю. Что он ест?
— Пальчики зеленоглазых мальчишек.
— Вы уже выздоровели, как я погляжу, — ядовито заметил Гарри. — Все равно я заварю вам чай, — прибавил он, удаляясь в кухню.
Холодильник мистера Снейпа оказался родным братом холостяцкого холодильника Гарри: в его белоснежной глубине сиротливо плесневел кусочек засохшего сыра в компании Очень Одинокого Пикуля в банке.
Директор включил чайник, нарезал окаменелый сыр и осторожно приблизился к клетке Добби.
— Ваш ужин, сэр, — он быстро и боязливо протолкнул между прутьями ломтики. Зверек, дрожа от жадности, накинулся на пищу.
Через минуту Гарри вернулся в спальню с большой чашкой чая.
— Мистер Снейп, я купил лекарства, вам надо будет принять сначала вот э...
— У меня есть лекарство, — улыбаясь, сказал злодей, опять хватая его за руку.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное