Читаем Шпион императора полностью

Тот отбивался, вопил: «Лошади, мои лошади», – и хотел убежать. Однако ла Виолетт и Анрио с помощью болтавшихся постромков, перерезанных ими в ту минуту, когда провожатые офицеры пересмеивались между собою и повернулись спиной, стоя на пороге гостиницы, связали сопротивлявшегося кучера и втолкнули его в конюшню; солдат был проворно связан двумя веревками и посажен возле него на солому, служившую подстилкой лошадям.

Анрио предупредил этих людей, что им не сделают никакого вреда, если они будут сидеть смирно, но при малейшей попытке к бегству прострелят им головы.

– Успокойтесь, однако, – сказал он своим пленникам, – эрцгерцогиня, как и вы сами, не подвергается никакой опасности. Завтра вы узнаете, кто мы такие и чьим именем действуем здесь. Вероятно, офицеры заметят под горою, что за ними никто не последовал, и вернутся обратно на поиски эрцгерцогини, вообразив, что случилось несчастье. Они будут здесь приблизительно через час и освободят вас. Имейте же немного терпения.

– Иначе не видать вам больше Вены! – вмешался ла Виолетт. – Живее, генерал, время не терпит! – прибавил он, обращаясь к Анрио, который прислушивался к разговору на дороге. – Кажется, эрцгерцогиня зовет нас, – сказал он.

– Хорошо! Будем же действовать в свою очередь!

Удивленная неподвижностью экипажа и смутно заметив исчезновение с козел кучера и солдата, Мария Луиза высунулась из окна кареты и спросила:

– Что это значит? Почему мы не едем?

Стояла ночь, темная, мглистая. Единственный огонек светился в конюшне, дверь которой снова отворилась. В поднимавшемся из долины тумане нельзя было ничего различить.

Монтрон приблизился, услыхав, что эрцгерцогиня осведомлялась о причине остановки, и спокойно ответил ей:

– Это пустяки. Не тревожьтесь, ваше высочество! Маленькая неудача с упряжкой. Сейчас произведут починку. Это дело одной минуты.

– Какая скука! В котором же часу доберемся мы до Карлсбада?

– Задержка выйдет незначительная. Вооружитесь терпением, ваше высочество. Не угодно ли будет вам выйти, пока починят сбрую?

– Не стоит! – сухо возразила Мария Луиза и снова забилась в угол кареты, видимо недовольная.

Дверь конюшни опять отворилась, пропустив полосу света. Лошади были приведены и поставлены в оглобли.

– Скоро ли мы тронемся? – крикнула Мария Луиза сердитым тоном.

Ответом ей послужило хлопанье бича.

Лошади побежали. Марии Луизе показалось, что экипаж повернул назад, однако она не придала этому значения.

Лошади быстро неслись, но через час одна из них упала в изнеможении, обливаясь потом.

Новая остановка вывела из себя эрцгерцогиню, и она, высунувшись из дверцы экипажа, крикнула:

– Что случилось? Мы, кажется, никогда не приедем! Где мы теперь?

Кругом был лес.

Мария Луиза поняла, что случилась беда.

– Я хочу выйти! Мне страшно! – крикнула она. – Отворите, отворите скорей!

Так как ее голоса, по-видимому, не расслышали, а упавшая лошадь несмотря на все усилия возницы не поднималась, то эрцгерцогиня приказала гувернантке отпереть дверцу. Женщина исполнила приказание, и Мария Луиза спрыгнула на землю.

Она остолбенела, увидав при свете фонарей двоих мужчин, закутанных в длинные плащи; они суетились около упавшей лошади, стараясь поставить ее на ноги. Мария Луиза не узнавала кучера, ехавшего с нею. Солдата, которому следовало сидеть на козлах, заменял человек громадного роста. Она слегка вскрикнула от испуга и спросила:

– Кто вы такие? Вы не из моей свиты. Что значит это приключение? Отвечайте!

– Не бойтесь, ваше высочество, – сказал один из мужчин, поднимавших лошадь, – вы среди верных слуг.

– Но вы не из числа людей, сопровождавших меня из Вены. Я не знаю вас. Уж не злодеи ли вы? Я приказываю вам немедленно присоединиться к экипажу моих офицеров!

– Ваше величество, – вмешался ла Виолетт, – вы должны извинить нам эту остановку. Лошади выбились из сил.

– Мы вынуждены просить вас, ваше величество, – в свою очередь сказал Анрио, – дойти с нами пешком до ближайшей деревни, где нам дадут лошадей.

– Ваше величество, я думаю, вы извините нас за то, что мы везем по таким плохим дорогам. Ведь эта дорога вашего августейшего отца, – заметил Монтрон, подходя и кланяясь с изяществом дипломата старого режима.

Мария Луиза не знала, что подумать; она все еще верила в простую дорожную случайность.

Лес, в котором они очутились, скверная дорога, темная ночь, – все производило впечатление на высокую путешественницу, однако не пугало ее; она лишь не отдавала себе ясного отчета в перемене, происшедшей с персоналом, обязанным сопровождать ее до Карлсбада. Кто такие были эти трое людей, одетые так просто? Они не походили ни на убийц, ни на грабителей, однако их вид, скорее странный, чем грозный, мог внушать в этом уединенном месте только страх.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже