нйасам — ритуальную церемонию принятия санньясы; видхайа — совершив; утпранайах — тот, в ком пробудилась сильная любовь к Кришне; атха — так; гаурах — Шри Чайтанья Махапрабху; вриндаванам — во Вриндаван; ганту-манах — думающий пойти; бхрамат — (как будто) по ошибке; йах — который; радхе — в местности, которая называется Радха-деша; бхраман — странствующий; шанти-пурим — в Шантипур; айитва — придя; лаласа — насладился; бхактаих — вместе с преданными; иха — там; там — перед Ним; натах асми — склонившийся в почтении.
Приняв санньясу, Господь Чайтанья Махапрабху, охваченный пламенной любовью к Кришне, хотел пойти во Вриндаван, но вместо этого якобы случайно стал бродить по Радха-деше. В ходе Своих странствий Он пришел в Шантипур и насладился там обществом Своих преданных. Я в почтении склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда
джайа джайа — слава; шри-чаитанйа — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйананда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита-чандра — Шри Адвайте Госани; джайа — слава; гаура-бхакта-вринда — всем преданным Господа Чайтаньи.
Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде! Слава Адвайте Прабху! Слава всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой!
ТЕКСТ 3
чаббиша ватсара-шеша йеи магха-маса
тара шукла-пакше прабху карила саннйаса
чаббиша — двадцать четвертого; ватсара — года; шеша — в конце; йеи — который; магха-маса — месяц магха (январь-февраль); тара — того; шукла-пакше — в период прибывающей луны; прабху — Господь; карила — принял; саннйаса — отречение от мира.
На исходе двадцать четвертого года Своей жизни, в светлую половину месяца магха Шри Чайтанья Махапрабху принял санньясу.
ТЕКСТ 4
саннйаса кари' премавеше чалила вриндавана
радха-деше тина дина карила бхрамана
саннйаса кари' — приняв санньясу; према-авеше — охваченный сильной любовью к Кришне; чалила — отправился; вриндавана — во Вриндавана-дхаму; радха-деше — в местности, именуемой Радха-деша; тина дина — три дня; карила бхрамана — странствовал.
Когда Чайтанья Махапрабху принял санньясу, необоримая любовь к Кришне побудила Его отправиться во Вриндаван, но Он сбился с пути и трое суток подряд в трансе бродил по местности, именуемой Радха-деша.
КОММЕНТАРИЙ: Слово Радха-деша происходит от слова раштра, что значит «страна» или «провинция». Так называют область Бенгалии, лежащую на западном берегу Ганги. Другое название Радха-деши — Паундра-деша или Пендо-деша. Пендо — это искаженная форма слова паундра. Вероятнее всего, у этой области Бенгалии была своя столица.
ТЕКСТ 5
эи шлока пади' прабху бхавера авеше
бхрамите павитра каила саба радха-деше
эи шлока — такой стих; пади' — повторяя; прабху — Господь; бхавера — экстазом; авеше — из-за поглощенности; бхрамите — странствуя; павитра — чистой; каила — сделал; саба радха-деше — всю местность, именуемую Радха-деша.
Путешествуя по Радха-деше, Шри Чайтанья Махапрабху в экстазе повторял следующий стих.
ТЕКСТ 6
этам са астхайа паратма-ништхам
адхйаситам пурватамаир махадбхих
ахам таришйами дуранта-парам
тамо мукундангхри-нишевайаива
этам — это; сах — так; астхайа — окончательно придя; пара-атма-ништхам — к преданному служению Высшей Личности, Кришне; адхйаситам — почитаемому; пурватамаих — предшествующими; махадбхих — ачарьями; ахам — я; таришйами — пересеку; дуранта-парам — непреодолимый; тамах — океан невежества; мукунда-ангхри — лотосным стопам Мукунды; нишевайа — поклонением; эва — несомненно.
(Брахман из Аванти-деши говорил:) «Утвердившись в служении лотосным стопам Кришны, я пересеку непреодолимый океан невежества. Так поступали ачарьи прошлого, обретшие в себе непоколебимую преданность Господу, Параматме, Верховной Личности Бога».