Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1 полностью

КОММЕНТАРИЙ: Потомки Рудры, воплощения гнева, представляли такую серьезную угрозу для существования вселенной, что испугали даже Брахму, отца всех живых существ. Не менее опасны и так называемые преданные или последователи Рудры. Порой они даже покушаются на жизнь самого Рудры. Получив его благословения, потомки Рудры иногда замышляют уничтожить его самого. Такова природа тех, кто поклоняется Рудре.

ТЕКСТ 17

алам праджабхих сриштабхир

идришибхих суроттама

майа саха дахантибхир

дишаш чакшурбхир улбанаих

алам — без нужды; праджабхих — живых существ; сриштабхих — произвел на свет; идришибхих — подобных; сура-уттама — о лучший среди полубогов; майа — меня; саха — вместе с; дахантибхих — сжигая; дишах — все стороны света; чакшурбхих — из глаз; улбанаих — языки пламени.

Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.

ТЕКСТ 18

тапа атиштха бхадрам те

сарва-бхута-сукхавахам

тапасаива йатха пурвам

срашта вишвам идам бхаван

тапах — аскезы; атиштха — совершать; бхадрам — благотворно; те — для тебя; сарва — всех; бхута — живых существ; сукха-авахам — принесет счастье; тапаса — совершая аскезы; эва — только; йатха — как и; пурвам — прежде; срашта — сотворишь; вишвам — вселенную; идам — эту; бхаван — ты.

Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя аскезам. Это принесет благо всем живым существам и сделает счастливым тебя самого. Только благодаря аскезам ты сможешь сотворить вселенную такой, какой она была прежде.

КОММЕНТАРИЙ: Сотворением, поддержанием и разрушением материального космоса ведают три божества — Брахма, Вишну и Махешвара, или Шива. Брахма попросил Рудру не заниматься разрушительной деятельностью в период сотворения и поддержания вселенной, а совершать аскезы и ждать, пока не истечет срок существования вселенной и не возникнет необходимость в его услугах.

ТЕКСТ 19

тапасаива парам джйотир

бхагавантам адхокшаджам

сарва-бхута-гухавасам

анджаса виндате пуман

тапаса — с помощью аскез; эва — только; парам — высший; джйотих — свет; бхагавантам — к Личности Бога; адхокшаджам — который остается недоступным чувствам; сарва-бхута-гуха-авасам — пребывает в сердце каждого живого существа; анджаса — до конца; виндате — может познать; пуман — человек.

Только совершая аскезы, можно приблизиться к Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа и вместе с тем остается недоступным чувствам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже