сангитавад роданавад
уннамаййа широдхарам
вйамунчан вивидха вачо
грама-симхас татас татах
сангита-ват — похожие на пение; родана-ват — похожие на вой; уннамаййа — вытянув; широдхарам — шеи; вйамунчан — издавали; вивидхах — разнообразные; вачах — звуки; грама-симхах — собаки; татах татах — то там, то тут.
То там, то тут, закинув головы, завывали собаки, и их вой был похож то на пение, то на плач.
ТЕКСТ 11
кхараш ча каркашаих кшаттах
кхураир гхнанто дхара-талам
кхаркара-рабхаса маттах
парйадхаван варутхашах
кхарах — ослы; ча — и; каркашаих — твердыми; кшаттах — о Видура; кхураих — своими копытами; гхнантах — били; дхара-талам — по поверхности земли; кхах-кара — ревя; рабхасах — истошно; маттах — обезумевшие; парйадхаван — бегали повсюду; вару тхашах — табунами.
О Видура, повсюду носились табуны диких ослов, которые истошно ревели и били по земле своими твердыми копытами.
КОММЕНТАРИЙ: Ослам тоже присуще чувство собственного достоинства, и, когда они, сбиваясь в табуны и по-ослиному ликуя, носятся повсюду, это считается дурной приметой.
ТЕКСТ 12
руданто расабха-траста
нидад удапатан кхагах
гхоше 'ранйе ча пашавах
шакрин-мутрам акурвата
рудантах — с пронзительным криком; расабха — ослами; трастах — напуганные; нидат — из гнезда; удапатан — вылетали; кхагах — птицы; гхоше — в стойлах; аранйе — в лесах; ча — и; пашавах — коровы и быки; шакрит — помет; мутрам — мочу; акурвата — испускали.
Напуганные воплями ослов, птицы с пронзительным криком вылетали из своих гнезд, а коровы и быки в стойлах и лесах испускали мочу и испражнения.
ТЕКСТ 13
гаво 'трасанн асриг-дохас
тойадах пуйа-варшинах
вйарудан дева-лингани
друмах петур винанилам
гавах — коровы; атрасан — перепуганные; асрик — кровь; дохах — давая; тойадах — облака; пуйа — гной; варшинах — лили дожди; вйарудан — заливались слезами; дева-лингани — изваяния богов; друмах — деревья; петух — валились; вина — без; анилам — порыва ветра.
У охваченных ужасом коров вместо молока из вымени текла кровь, облака проливали на землю потоки гноя, у изваяний богов, стоявших в храмах, из глаз катились слезы, а деревья даже в безветренную погоду валились на землю.
ТЕКСТ 14
грахан пунйатаман анйе
бхаганамш чапи дипитах
атичерур вакра-гатйа
йуйудхуш ча параспарам
грахан — планеты; пунйа-таман — самые благоприятные; анйе — другие (зловещие и грозные планеты); бха-ганан — светила; ча — и; апи — также; дипитах — светящиеся; атичерух — затмили; вакра-гатйа — повернули вспять; йуйудхух — вступили в конфликт; ча — и; парах-парам — друг с другом.