Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 3 полностью

самйак-даршанайа — наделенный способностью видеть истинную природу вещей; буддхйа — опираясь на разум; йога — занимаясь преданным служением; ваирагйа — отрекшись от материального мира; йуктайа — окрепнув; майа-вирачите — созданном майей; локе — в этом мире; чарет — человек должен идти своим путем; нйасйа — поручив заботам; калеварам — тело.

Научившись видеть истинную природу вещей, окрепнув духом в преданном служении Господу и перестав обольщаться привлекательностью материального мира, человек, опираясь на разум, должен поручить свое тело заботам иллюзорного мира. Так он сможет отрешиться от всего материального.

КОММЕНТАРИЙ: Порой люди думают, что общение с теми, кто занимается преданным служением, лишит их возможности решить свои экономические проблемы. Чтобы рассеять эти сомнения, Господь Капила говорит здесь, что общение с освобожденными личностями заключается не в физическом контакте с ними, а в философском постижении проблем жизни. Здесь, в частности, сказано: самйаг-даршанайа буддхйа — человек должен научиться видеть истинную природу вещей и отречься от мира, опираясь на разум и занимаясь йогой. Такое отречение приходит к тому, кто идет путем, описанным во второй главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам».

Разум преданного всегда связан с Верховной Личностью Бога. Он равнодушно взирает на материальный мир, ибо прекрасно знает, что этот мир является творением иллюзорной энергии Господа. Сознавая себя частицей Высшей Души, преданный служит Господу, и потому его действия не связывают его узами кармических последствий. Так он в конце концов оставляет свое материальное тело, и его чистая душа, расставшись с материальной энергией, вступает в царство Бога.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тридцать первой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Капила рассказывает о скитаниях живых существ».

<p>ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ</p><p>Путы кармической деятельности</p>ТЕКСТ 1

капила увача

атха йо гриха-медхийан

дхарман эвавасан грихе

камам артхам ча дхарман сван

догдхи бхуйах пипарти тан

капилах увача — Господь Капила сказал; атха — сейчас; йах — человек, который; гриха-медхийан — домохозяин; дхарман — обязанности; эва — безусловно; авасан — живя; грихе — с семьей; камам — удовлетворение чувств; артхам — экономическое процветание; ча — и; дхарман — религиозные ритуалы; сван — свои; догдхи — наслаждается; бхуйах — снова и снова; пипарти — совершает; тан — их.

Господь, Личность Бога, сказал: Человек, живущий в семье, совершает религиозные обряды ради того, чтобы получить материальные блага. Таким образом он достигает экономического благополучия и удовлетворяет свое желание чувственных наслаждений. Этот цикл повторяется снова и снова.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже